top of page

Zechariah 1 - 2

 In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the Lord unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying, The Lord hath been sore displeased with your fathers. Therefore say thou unto them, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye unto me, saith the Lord of hosts, and I will turn unto you, saith the Lord of hosts.

Zechariah 1

1 In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the Lord unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,
2 The Lord hath been sore displeased with your fathers.
3 Therefore say thou unto them, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye unto me, saith the Lord of hosts, and I will turn unto you, saith the Lord of hosts.
4 Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the Lord.
5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the Lord of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
7 Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which is the month Sebat, in the second year of Darius, came the word of the Lord unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,
8 I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white.
9 Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be.
10 And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the Lord hath sent to walk to and fro through the earth.
11 And they answered the angel of the Lord that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.
12 Then the angel of the Lord answered and said, O Lord of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
13 And the Lord answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
14 So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the Lord of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.
15 And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
16 Therefore thus saith the Lord; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the Lord of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.
17 Cry yet, saying, Thus saith the Lord of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
18 Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
19 And I said unto the angel that talked with me, What be these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.
20 And the Lord shewed me four carpenters.
21 Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it.

2 I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
2 Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
3 And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
4 And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
5 For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
6 Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the Lord: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the Lord.
7 Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
8 For thus saith the Lord of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
9 For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the Lord of hosts hath sent me.
10 Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the Lord.
11 And many nations shall be joined to the Lord in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto thee.
12 And the Lord shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
13 Be silent, O all flesh, before the Lord: for he is raised up out of his holy habitation.

India hindi

जकर्याह 1-2

1 दारा के दूसरे वर्ष के आठवें महीने में, यहोवा का यह वचन जकर्याह नबी के पास, जो बेरेक्याह का पुत्र और इद्दो का पोता था, पहुँचा,
2 यहोवा तुम्हारे पूर्वजों से बहुत अप्रसन्न था।
3 इसलिए तुम उनसे कहो, सेनाओं का यहोवा यों कहता है; सेनाओं का यहोवा कहता है, तुम मेरी ओर फिरो, और मैं तुम्हारी ओर फिरूँगा, सेनाओं का यहोवा कहता है।
4 तुम अपने पूर्वजों के समान न बनो, जिनसे पूर्वकाल के भविष्यद्वक्ता यह कहकर पुकारते थे, सेनाओं का यहोवा कहता है, अब तुम अपने बुरे मार्गों और अपने बुरे कामों से फिरो; परन्तु उन्होंने न सुना, न मेरी ओर ध्यान दिया, यहोवा की यही वाणी है।
5 तुम्हारे पूर्वज कहाँ हैं? और भविष्यद्वक्ता कहाँ हैं, क्या वे सदा जीवित रहते हैं?
6 परन्तु क्या मेरे वचन और मेरी विधियाँ, जो मैंने अपने दास भविष्यद्वक्ताओं को दी थीं, तुम्हारे पूर्वजों के मन में नहीं बैठीं? और वे लौटकर कहने लगे, सेनाओं के यहोवा ने हमारे चालचलन और कामों के अनुसार हम से जैसा व्यवहार करने की ठानी थी, वैसा ही उसने हम से किया है।
7 दारा के दूसरे वर्ष के ग्यारहवें महीने अर्थात् सबत के चौबीसवें दिन को, यहोवा का यह वचन जकर्याह के पास जो बेरेक्याह का पुत्र और इद्दो का पोता था, नबी के पास आया,
8 मैंने रात में स्वप्न देखा, और देखो, एक मनुष्य लाल घोड़े पर सवार होकर नीचे की मेंहदी के वृक्षों के बीच खड़ा है; और उसके पीछे लाल, चित्तीदार और सफेद घोड़े हैं।
9 तब मैंने पूछा, हे मेरे प्रभु, ये क्या हैं? और जो दूत मुझसे बातें करता था, उसने मुझसे कहा, मैं तुझे बताता हूँ कि ये क्या हैं।
10 और जो मनुष्य मेंहदी के वृक्षों के बीच खड़ा था, उसने उत्तर दिया, ये वे हैं जिन्हें यहोवा ने पृथ्वी पर इधर-उधर घूमने के लिए भेजा है।
11 और उन्होंने यहोवा के उस दूत को जो मेंहदी के पेड़ों के बीच खड़ा था, उत्तर दिया, “हम पृथ्वी पर इधर-उधर घूमे हैं, और देखो, सारी पृथ्वी शांत और स्थिर बैठी है।”
12 तब यहोवा के दूत ने उत्तर दिया, “हे सेनाओं के यहोवा, तू यरूशलेम और यहूदा के नगरों पर, जिन पर तू सत्तर वर्षों से क्रोध करता आया है, कब तक दया न करेगा?”
13 और यहोवा ने उस दूत को जो मुझसे बातें करता था, मधुर और शान्तिदायक शब्दों में उत्तर दिया।
14 तब उस दूत ने जो मुझसे बातें करता था, मुझसे कहा, “तू पुकारकर कह, सेनाओं का यहोवा यों कहता है; मुझे यरूशलेम और सिय्योन के लिये बड़ी जलन हुई है।”
15 और मैं उन अन्यजातियों से बहुत क्रोधित हूँ जो सुख से रहते हैं: क्योंकि मैं थोड़ा सा क्रोधित हुआ था, और उन्होंने क्लेश को बढ़ाने में सहायता की।
16 इसलिए यहोवा यों कहता है; मैं दया के साथ यरूशलेम को लौट आया हूँ: मेरा घर उसमें बनाया जाएगा, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है, और यरूशलेम पर एक रेखा खींची जाएगी।
17 फिर भी पुकारकर कहो, सेनाओं का यहोवा यों कहता है, मेरे नगर समृद्धि से भरे हुए फिर से फैलेंगे; और यहोवा फिर से सिय्योन को शान्ति देगा, और फिर से यरूशलेम को अपनाएगा।
18 तब मैंने अपनी आँखें उठाईं, और देखा, और चार सींग हैं।
19 और मैंने उस स्वर्गदूत से पूछा जो मेरे साथ बात कर रहा था, ये क्या हैं? और उसने मुझे उत्तर दिया, ये वे सींग हैं जिन्होंने यहूदा, इस्राएल और यरूशलेम को तितर-बितर कर दिया है।
20 और यहोवा ने मुझे चार बढ़ई दिखाए।
21 तब मैंने पूछा, ये क्या करने आए हैं? और उसने कहा, ये वे सींग हैं जिन्होंने यहूदा को तितर-बितर कर दिया है, यहाँ तक कि किसी ने अपना सिर नहीं उठाया: बल्कि ये उन्हें उखाड़ने, और अन्यजातियों के सींगों को उखाड़ने आए हैं, जिन्होंने यहूदा की भूमि को तितर-बितर करने के लिए अपने सींग उठाए थे।

2 मैंने फिर आँखें उठाईं और देखा कि हाथ में नापने की डोरी लिए एक आदमी है।
2 तब मैंने पूछा, तू कहाँ जा रहा है? उसने मुझसे कहा, यरूशलेम को नापने, उसकी चौड़ाई और लंबाई देखने आया हूँ।
3 और देखो, जो स्वर्गदूत मुझसे बातें कर रहा था, वह बाहर गया, और एक और स्वर्गदूत उससे मिलने आया।
4 और उससे कहा, दौड़कर इस जवान से कह, यरूशलेम बिना शहरपनाह के बसा हुआ होगा, क्योंकि उसमें मनुष्यों और पशुओं की बहुतायत होगी।
5 क्योंकि यहोवा की यह वाणी है, मैं उसके चारों ओर आग की शहरपनाह ठहरूँगा, और उसके बीच में तेजोमय होऊँगा।
6 यहोवा की यह वाणी है, हे यहोवा, निकल आओ, और उत्तर देश से भाग जाओ; क्योंकि मैं ने तुम्हें आकाश की चारों दिशाओं के समान फैला दिया है, यहोवा की यह वाणी है।
7 हे सिय्योन, हे बाबुल की बेटी के संग रहनेवाली, अपने आप को बचा ले।
8 क्योंकि सेनाओं का यहोवा यों कहता है, अपनी महिमा के पश्चात उसने मुझे उन जातियों के पास भेजा है जिन्होंने तुम्हें लूटा है; क्योंकि जो तुम्हें छूता है, वह उसकी आँख की पुतली ही को छूता है।
9 क्योंकि देखो, मैं उन पर हाथ उठाऊँगा, और वे अपने दासों के लिये लूट हो जाएँगे: और तुम जान लोगे कि सेनाओं के यहोवा ने मुझे भेजा है।
10 हे सिय्योन की बेटी, गा और आनन्द कर, क्योंकि देख, मैं आता हूँ, और मैं तुम्हारे बीच में निवास करूँगा, यहोवा की यही वाणी है।
11 और उस दिन बहुत सी जातियाँ यहोवा से मिल जाएँगी, और मेरी प्रजा होंगी; और मैं तुम्हारे बीच में निवास करूँगा, और तुम जान लोगे कि सेनाओं के यहोवा ने मुझे तुम्हारे पास भेजा है।
12 और यहोवा पवित्र भूमि में यहूदा को अपना भाग देगा, और यरूशलेम को फिर से अपना लेगा।
13 हे सब प्राणियों, यहोवा के साम्हने चुप रहो, क्योंकि वह अपने पवित्र निवास से जी उठा है।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page