top of page

Romans 9 - 10

 I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost, That I have great heaviness and continual sorrow in my heart. For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh: Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
Romans 9

9 I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
2 That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
3 For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
4 Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
6 Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
7 Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
8 That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
9 For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
11 (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
12 It was said unto her, The elder shall serve the younger.
13 As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
14 What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
15 For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
16 So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
17 For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
18 Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
19 Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
20 Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
21 Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
22 What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
24 Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
25 As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
26 And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
27 Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
28 For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
29 And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
30 What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
31 But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
32 Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
33 As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.

10 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
8 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

India hindi

रोमियों 9 - 10

9 मैं मसीह में सच कहता हूँ, झूठ नहीं बोलता, मेरा ज़मीर भी पवित्र आत्मा में मेरी गवाही देता है,
2 कि मेरे दिल में बहुत दुख और लगातार दुख है।
3 क्योंकि मैं चाहता था कि मैं अपने भाइयों, शरीर के हिसाब से अपने रिश्तेदारों के लिए मसीह से श्रापित हो जाऊँ:
4 जो इस्राएली हैं; जिन्हें गोद लेने, और महिमा, और वादे, और कानून देने, और परमेश्वर की सेवा, और वादे मिलते हैं;
5 जिनके पिता हैं, और जिनसे शरीर के हिसाब से मसीह आया, जो सब पर है, परमेश्वर हमेशा के लिए धन्य है। आमीन।
6 ऐसा नहीं है कि परमेश्वर की बात का कोई असर नहीं हुआ। क्योंकि जो इस्राएल के हैं, वे सब इस्राएल नहीं हैं:
7 न ही, क्योंकि वे अब्राहम के वंश हैं, इसलिए वे सब बच्चे हैं: बल्कि, इसहाक से तुम्हारा वंश कहलाएगा। 8 यानी, जो शरीर से पैदा हुए हैं, वे भगवान के बच्चे नहीं हैं: बल्कि वादे के बच्चे वंश गिने जाते हैं।
9 क्योंकि वादे की बात यह है, 'मैं इसी समय आऊंगा, और सारा के एक बेटा होगा।'
10 और सिर्फ़ यही नहीं; बल्कि जब रेबेका भी एक बच्चे से, यानी हमारे पिता इसहाक से प्रेग्नेंट हुई थी;
11 (क्योंकि बच्चे अभी पैदा नहीं हुए थे, न ही उन्होंने कुछ अच्छा या बुरा किया था, ताकि भगवान का मकसद चुनाव के हिसाब से पूरा हो, कामों से नहीं, बल्कि बुलाने वाले से;)
12 उससे कहा गया, 'बड़ा छोटे की सेवा करेगा।'
13 जैसा लिखा है, 'मैंने याकूब से प्यार किया, लेकिन एसाव से नफ़रत की।'
14 तो हम क्या कहें? क्या भगवान के साथ कोई नाइंसाफ़ी है? भगवान न करे।
15 क्योंकि वह मूसा से कहता है, 'मैं जिस पर दया करना चाहूंगा, उस पर दया करूंगा, और जिस पर दया करना चाहूंगा, उस पर दया करूंगा।' 16 तो फिर यह न तो चाहने वाले की बात है, न दौड़ने वाले की, बल्कि यह दया दिखाने वाले परमेश्वर की बात है।
17 क्योंकि पवित्र शास्त्र में फिरौन से कहा गया है, 'मैंने तुम्हें इसी मकसद से खड़ा किया है, ताकि मैं तुममें अपनी ताकत दिखा सकूं, और मेरा नाम पूरी धरती पर मशहूर हो सके।'
18 इसलिए वह जिस पर चाहता है, दया करता है, और जिसे चाहता है, उसे सख्त कर देता है।
19 तो तुम मुझसे कहोगे, वह फिर से गलती क्यों निकालता है? किसने उसकी इच्छा का विरोध किया है?
20 नहीं, बल्कि हे इंसान, तुम कौन हो जो परमेश्वर को जवाब देते हो? क्या बनाई हुई चीज़ बनाने वाले से कहेगी, 'तूने मुझे ऐसा क्यों बनाया है?'
21 क्या कुम्हार को मिट्टी पर अधिकार नहीं है, कि वह एक ही लोंदे से एक बर्तन को इज्ज़त के लिए और दूसरे को बेइज्ज़ती के लिए बनाए? 22 क्या हुआ अगर भगवान ने अपना गुस्सा दिखाने और अपनी ताकत दिखाने के लिए, गुस्से के बर्तनों को, जो खत्म होने के लिए तैयार थे, बहुत देर तक सहा:
23 और ताकि वह दया के बर्तनों पर अपनी महिमा की दौलत दिखा सके, जिन्हें उसने महिमा के लिए पहले से तैयार किया था,
24 यानी हम, जिन्हें उसने बुलाया है, सिर्फ़ यहूदियों में से नहीं, बल्कि गैर-यहूदियों में से भी?
25 जैसा कि वह ओसी में भी कहता है, मैं उन्हें अपने लोग कहूँगा, जो मेरे लोग नहीं थे; और उसकी प्यारी, जो प्यारी नहीं थी।
26 और ऐसा होगा कि जिस जगह उनसे कहा गया था, तुम मेरे लोग नहीं हो; वहाँ वे जीवित भगवान के बच्चे कहलाएँगे।
27 यशायाह भी इज़राइल के बारे में कहता है, चाहे इज़राइल के बच्चों की गिनती समुद्र की रेत जितनी हो, फिर भी कुछ लोग बच जाएँगे:
28 क्योंकि वह काम पूरा करेगा, और नेकी में उसे छोटा कर देगा: क्योंकि प्रभु धरती पर एक छोटा काम करेगा। 29 और जैसा यशायाह ने पहले कहा था, अगर सेनाओं का प्रभु हमारे लिए एक वंश न छोड़ता, तो हम सदोम और अमोरा जैसे हो जाते।

30 तो हम क्या कहें? कि जो गैर-यहूदी, जो नेकी के पीछे नहीं चले, वे नेकी को पा गए, यानी वह नेकी जो विश्वास से आती है।

31 लेकिन इस्राएल, जो नेकी के नियम के पीछे चला, वह नेकी के नियम तक नहीं पहुँचा।

32 क्यों? क्योंकि उन्होंने इसे विश्वास से नहीं, बल्कि मानो नियम के कामों से खोजा। क्योंकि वे उस ठोकर के पत्थर पर ठोकर खा गए;

33 जैसा लिखा है, देखो, मैं सिय्योन में एक ठोकर का पत्थर और ठोकर की चट्टान रखता हूँ: और जो कोई उस पर विश्वास करेगा, वह शर्मिंदा नहीं होगा।

10 भाइयों, इस्राएल के लिए मेरे दिल की इच्छा और परमेश्वर से प्रार्थना है कि वे बच जाएं।
2 क्योंकि मैं उनकी गवाही देता हूं कि उनमें परमेश्वर के लिए जोश है, लेकिन ज्ञान के अनुसार नहीं।
3 क्योंकि वे परमेश्वर की धार्मिकता से अनजान हैं, और अपनी धार्मिकता स्थापित करने के चक्कर में, परमेश्वर की धार्मिकता के अधीन नहीं हुए हैं।
4 क्योंकि मसीह हर उस व्यक्ति के लिए धार्मिकता के लिए कानून का अंत है जो विश्वास करता है।
5 क्योंकि मूसा ने कानून की धार्मिकता के बारे में बताया है, कि जो आदमी उन कामों को करता है, वह उनके द्वारा जीवित रहेगा।
6 लेकिन विश्वास से जो धार्मिकता है, वह इस तरह कहती है, अपने दिल में मत कहो, कौन स्वर्ग में चढ़ेगा? (यानी, मसीह को ऊपर से नीचे लाने के लिए:)
7 या, कौन गहरे में उतरेगा? (यानी, मसीह को मरे हुओं में से फिर से ऊपर लाने के लिए।)
8 लेकिन यह क्या कहता है? वचन तुम्हारे पास है, तुम्हारे मुँह में और तुम्हारे दिल में है: यानी विश्वास का वचन, जिसका हम प्रचार करते हैं;
9 कि अगर तुम अपने मुँह से प्रभु यीशु को मानोगे, और अपने दिल में विश्वास करोगे कि परमेश्वर ने उसे मरे हुओं में से जिलाया है, तो तुम बच जाओगे।
10 क्योंकि दिल से इंसान नेकी के लिए विश्वास करता है; और मुँह से मुक्ति के लिए कबूल किया जाता है।
11 क्योंकि पवित्र शास्त्र कहता है, जो कोई उस पर विश्वास करेगा, वह शर्मिंदा नहीं होगा।
12 क्योंकि यहूदी और यूनानी में कोई फर्क नहीं है: क्योंकि वही प्रभु सब पर है और उन सभी के लिए अमीर है जो उसे पुकारते हैं।
13 क्योंकि जो कोई प्रभु का नाम पुकारेगा, वह बच जाएगा।
14 तो वे उस पर कैसे पुकारेंगे जिस पर उन्होंने विश्वास नहीं किया? और वे उस पर कैसे विश्वास करेंगे जिसके बारे में उन्होंने नहीं सुना? और वे बिना उपदेशक के कैसे सुनेंगे?
15 और वे कैसे प्रचार करेंगे, जब तक उन्हें भेजा न जाए? जैसा लिखा है, 'शांति की खुशखबरी सुनाने वालों और अच्छी बातों की खुशखबरी लाने वालों के पैर कितने सुंदर हैं!'

16 लेकिन सबने खुशखबरी नहीं मानी। यशायाह कहता है, 'हे प्रभु, हमारी खबर पर किसने यकीन किया?'

17 तो फिर विश्वास सुनने से आता है, और सुनना परमेश्वर के वचन से।

18 लेकिन मैं कहता हूँ, क्या उन्होंने नहीं सुना? हाँ, सच में, उनकी आवाज़ पूरी धरती पर पहुँच गई, और उनकी बातें दुनिया के कोने-कोने तक पहुँच गईं।

19 लेकिन मैं कहता हूँ, क्या इस्राएल को नहीं पता था? पहले मूसा कहता है, 'मैं तुम्हें उन लोगों से जलन दिलाऊँगा जो लोग नहीं हैं, और एक बेवकूफ़ देश से मैं तुम्हें गुस्सा दिलाऊँगा।'

20 लेकिन यशायाह बहुत हिम्मत से कहता है, 'मुझे उन्होंने पाया जो मुझे ढूँढ़ते नहीं थे; मैं उन पर ज़ाहिर हुआ जो मुझे नहीं पूछते थे।'

21 लेकिन इस्राएल से वह कहता है, 'मैंने पूरे दिन अपने हाथ एक नाफ़रमान और झगड़ालू लोगों की तरफ़ फैलाए रखे हैं।'

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page