top of page
Romans 13 - 14
 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God. Whosoever, therefore, resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. For rulers are not a terror to good works, but to evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
Romans 13

13 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
2 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
3 For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
4 For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
10 Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.

14 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
12 So then every one of us shall give account of himself to God.
13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
16 Let not then your good be evil spoken of:
17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

India hindi

रोमियों 13 - 14

13 हर इंसान को ऊपर की ताकतों के अधीन रहना चाहिए। क्योंकि कोई ताकत नहीं है, सिवाय भगवान के: जो ताकतें हैं, वे भगवान ने बनाई हैं।

2 इसलिए जो कोई ताकत का विरोध करता है, वह भगवान के आदेश का विरोध करता है: और जो विरोध करते हैं, वे खुद सज़ा पाएंगे।

3 क्योंकि राजा अच्छे कामों के लिए नहीं, बल्कि बुरे कामों के लिए डर पैदा करते हैं। तो क्या तुम ताकत से नहीं डरोगे? जो अच्छा है वह करो, और तुम्हें उसकी तारीफ मिलेगी:

4 क्योंकि वह तुम्हारे लिए अच्छाई के लिए भगवान का सेवक है। लेकिन अगर तुम बुरा करते हो, तो डरो; क्योंकि वह बेकार में तलवार नहीं उठाता: क्योंकि वह भगवान का सेवक है, जो बुराई करने वालों पर गुस्सा निकालने के लिए बदला लेने वाला है।

5 इसलिए तुम्हें सिर्फ गुस्से के कारण ही नहीं, बल्कि ज़मीर की वजह से भी अधीन रहना होगा।

6 क्योंकि इसी वजह से तुम टैक्स भी दो: क्योंकि वे भगवान के सेवक हैं, जो लगातार इसी काम में लगे रहते हैं।

7 इसलिए हर किसी को उनका हक़ दो: जिसे हक़ है उसे कर दो; जिसे हक़ है उसे कर दो; जिसे हक़ है उसे कर दो; जिससे डरो उससे डरो; जिसे आदर दो उसका आदर करो।
8 किसी से कुछ भी उधार मत लो, बस एक दूसरे से प्यार करो: क्योंकि जो दूसरे से प्यार करता है, उसने कानून पूरा कर दिया है।
9 इसके लिए, तुम व्यभिचार मत करो, तुम हत्या मत करो, तुम चोरी मत करो, तुम झूठी गवाही मत दो, तुम लालच मत करो; और अगर कोई और हुक्म है, तो वह इस बात में छोटा सा समझ में आता है, यानी, तुम अपने पड़ोसी से अपने जैसा प्यार करो।
10 प्यार अपने पड़ोसी का बुरा नहीं करता: इसलिए प्यार ही कानून को पूरा करना है।
11 और यह कि, समय को जानते हुए, अब नींद से जागने का समय आ गया है: क्योंकि अब हमारा उद्धार उस समय से ज़्यादा पास है जब हमने विश्वास किया था।
12 रात बहुत बीत चुकी है, दिन पास है: इसलिए आओ हम अंधेरे के कामों को छोड़ दें, और रोशनी के हथियार पहन लें। 13 जैसे दिन में हम ईमानदारी से चलते हैं, वैसे ही चलो; न तो मारपीट और नशे में, न ही छुपकर रहने और बेपरवाही में, न ही झगड़े और जलन में। 14 बल्कि तुम प्रभु यीशु मसीह को अपना लो, और शरीर की इच्छाओं को पूरा करने का इंतज़ाम मत करो।

14 जो विश्वास में कमज़ोर है, उसे अपना लो, लेकिन शक वाली बहस के लिए नहीं।
2 क्योंकि एक तो यह मानता है कि वह सब कुछ खा सकता है: दूसरा, जो कमज़ोर है, साग-सब्ज़ी खाता है।
3 जो खाता है, वह न खाने वाले को बुरा न समझे; और जो नहीं खाता, वह खाने वाले को जज न करे: क्योंकि परमेश्वर ने उसे अपना लिया है।
4 तुम कौन हो जो दूसरे के नौकर को जज करते हो? वह अपने मालिक के लिए खड़ा होता है या गिरता है। हाँ, वह टिका रहेगा: क्योंकि परमेश्वर उसे खड़ा कर सकता है।
5 एक आदमी एक दिन को दूसरे से ज़्यादा मानता है: दूसरा हर दिन को एक जैसा मानता है। हर आदमी अपने मन में पूरी तरह से पक्का हो जाए।
6 जो दिन को मानता है, वह उसे प्रभु के लिए मानता है; और जो दिन को नहीं मानता, वह उसे प्रभु के लिए नहीं मानता। जो खाता है, वह प्रभु के लिए खाता है, क्योंकि वह परमेश्वर को धन्यवाद देता है; और जो नहीं खाता, वह प्रभु के लिए नहीं खाता, और परमेश्वर का धन्यवाद करता है।

7 क्योंकि हममें से कोई भी अपने लिए नहीं जीता, और कोई भी अपने लिए नहीं मरता।

8 क्योंकि हम चाहे जिएं, प्रभु के लिए जिएं; और चाहे मरें, प्रभु के लिए मरें: इसलिए चाहे हम जिएं, या मरें, हम प्रभु के हैं।

9 क्योंकि मसीह इसी लिए मरा, और जी उठा, और फिर से ज़िंदा हुआ, ताकि वह मरे हुओं और ज़िंदा दोनों का प्रभु हो।

10 लेकिन तू अपने भाई को क्यों जज करता है? या तू अपने भाई को क्यों कम आंकता है? क्योंकि हम सब मसीह की जजमेंट सीट के सामने खड़े होंगे।

11 क्योंकि लिखा है, 'प्रभु कहता है, मेरे जीवित रहने की सौगंध, हर घुटना मेरे सामने झुकेगा, और हर ज़बान परमेश्वर को मानेगी।

12 तो फिर हम में से हर एक परमेश्वर को अपना हिसाब देगा।

12 13 इसलिए अब हम एक-दूसरे को जज न करें, बल्कि यह जज करें कि कोई भी अपने भाई के रास्ते में कोई रुकावट या गिरने का मौका न दे।
14 मैं जानता हूँ, और प्रभु यीशु से मुझे यकीन है, कि कोई भी चीज़ अपने आप में अशुद्ध नहीं है: लेकिन जो किसी चीज़ को अशुद्ध समझता है, उसके लिए वह अशुद्ध है।
15 लेकिन अगर तुम्हारा भाई तुम्हारे खाने से दुखी होता है, तो अब तुम प्यार से नहीं चलते। उसे अपने खाने से खत्म मत करो, जिसके लिए मसीह मरा।
16 इसलिए तुम्हारी अच्छाई की बुराई मत करो:
17 क्योंकि परमेश्वर का राज खाना-पीना नहीं है; बल्कि नेकी, शांति और पवित्र आत्मा में खुशी है।
18 क्योंकि जो इन बातों में मसीह की सेवा करता है, वह परमेश्वर को मंज़ूर है, और लोगों को पसंद आता है।
19 इसलिए आओ हम उन चीज़ों के पीछे चलें जिनसे शांति मिलती है, और जिनसे एक दूसरे को बढ़ावा मिल सकता है।
20 क्योंकि खाना परमेश्वर के काम को खत्म नहीं करता। सब चीज़ें तो पवित्र हैं; लेकिन जो आदमी नाराज़गी के साथ खाता है, उसके लिए यह बुरा है।
21 न तो मांस खाना अच्छा है, न शराब पीना, और न ही ऐसी कोई चीज़ करना जिससे तुम्हारा भाई ठोकर खाए, या नाराज़ हो, या कमज़ोर हो।
22 क्या तुम्हारे पास विश्वास है? इसे भगवान के सामने अपने पास रखो। खुशनसीब है वह जो उस चीज़ में खुद को दोषी नहीं ठहराता जिसे वह होने देता है।
23 और जो शक करता है, अगर वह खाता है तो वह दोषी है, क्योंकि वह विश्वास से नहीं खाता: क्योंकि जो कुछ भी विश्वास से नहीं है वह पाप है।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page