top of page

Isaiah 49 - 50

Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far;  The Lord hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name. And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me; And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified.

Isaiah 49

49 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The Lord hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
2 And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;
3 And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified.
4 Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the Lord, and my work with my God.
5 And now, saith the Lord that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the Lord, and my God shall be my strength.
6 And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
7 Thus saith the Lord, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the Lord that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.
8 Thus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;
9 That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
12 Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the Lord hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
14 But Zion said, The Lord hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
15 Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.
16 Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
17 Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.
18 Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the Lord, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth.
19 For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.
20 The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.
21 Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been?
22 Thus saith the Lord God, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.
23 And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the Lord: for they shall not be ashamed that wait for me.
24 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?
25 But thus saith the Lord, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.
26 And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the Lord am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

Isaiah 50

50 Thus saith the Lord, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
4 The Lord God hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
5 The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
7 For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.
9 Behold, the Lord God will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
10 Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.
11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.

India hindi

यशायाह 49 - 50

49 हे द्वीपों, मेरी ओर कान लगाओ; हे दूर दूर के लोगो, ध्यान से सुनो; यहोवा ने मुझे गर्भ ही से बुलाया है; मेरी माता के गर्भ से ही उसने मेरा नाम बताया है।

2 और उसने मेरे मुंह को तीखी तलवार के समान बनाया है; उसने मुझे अपने हाथ की छाया में छिपा रखा है, और मुझे चमकीला तीर बनाया है; उसने मुझे अपने तर्कश में छिपा रखा है;

3 और मुझ से कहा, हे इस्राएल, तू मेरा दास है, मैं तेरे द्वारा महिमावान होऊंगा।

4 तब मैं ने कहा, मैं ने व्यर्थ परिश्रम किया, मैं ने अपना बल व्यर्थ और व्यर्थ ही व्यय किया; तौभी निश्चय मेरा न्याय यहोवा के पास है, और मेरा काम मेरे परमेश्वर के पास है।

5 और अब यहोवा जिसने मुझे गर्भ ही से अपना दास होने के लिये बनाया, कि याकूब को उसके पास लौटा ले आऊं, वह कहता है, चाहे इस्राएल इकट्ठा न भी हो, तौभी मैं यहोवा की दृष्टि में महिमावान रहूंगा, और मेरा परमेश्वर मेरा बल ठहरेगा।
6 और उसने कहा, यह तो हलकी बात है कि याकूब के गोत्रों को बसाने और इस्राएल के रक्षित लोगों को लौटा लाने के लिये तू मेरा सेवक ठहरे; मैं तुझे अन्यजातियों के लिये ज्योति ठहराऊंगा, कि तू पृथ्वी की छोर तक मेरा उद्धार हो।
7 यहोवा, जो इस्राएल का छुड़ानेवाला और उसका पवित्र जन है, उस से जिसे मनुष्य तुच्छ जानता है, जिस से जाति घृणा करती है, और हाकिमों के सेवक से यों कहता है, राजा देखकर खड़े होंगे, हाकिम दण्डवत् करेंगे, यह विश्वासयोग्य यहोवा और इस्राएल के पवित्र के कारण होगा, और वह तुझे चुन लेगा।
8 यहोवा यों कहता है, प्रसन्नता के समय मैं ने तेरी सुन ली है, और उद्धार के दिन मैं ने तेरी सहायता की है; और मैं तुझे बचाए रखूंगा, और प्रजा की वाचा ठहराऊंगा, कि तू पृथ्वी को स्थिर करे, और उजड़े हुए स्थानों को अधिकार दिलाए;
9 कि तू बन्दियों से कह सके, निकल जाओ; जो अन्धकार में हैं, उन से अपने आप को दिखलाओ। वे मार्गों के किनारे चरेंगे, और सब ऊँचे स्थानों में उनकी चरागाहें होंगी।
10 वे न भूखे रहेंगे, न प्यासे; न लू और न धूप उन्हें मारेगी; क्योंकि जो उन पर दया करता है, वही उनका अगुआई करेगा, और जल के सोतों के पास उन्हें ले चलेगा।
11 और मैं अपने सब पहाड़ों को मार्ग बना दूँगा, और मेरी सड़कें ऊँची की जाएँगी।
12 देखो, ये दूर से आएँगे; और, देखो, ये उत्तर और पश्चिम से आएँगे; और ये सिनिम के देश से आएँगे।
13 हे आकाश, जयजयकार करो; और हे पृथ्वी, मगन हो; और हे पहाड़ों, जोर से जयजयकार करो; क्योंकि यहोवा ने अपनी प्रजा को शान्ति दी है, और अपने दीन लोगों पर दया करेगा।
14 परन्तु सिय्योन ने कहा, यहोवा ने मुझे त्याग दिया है, और मेरे प्रभु ने मुझे भूल गया है।
15 क्या कोई स्त्री अपने दूध पीते बच्चे को भूल सकती है कि अपने गर्भ से जन्मे बेटे पर दया न करे? हां, वे भूल सकते हैं, फिर भी मैं तुझे नहीं भूलूंगा।

16 देख, मैंने तुझे अपनी हथेलियों पर खोदकर बनाया है; तेरी दीवारें हमेशा मेरे सामने रहती हैं।

17 तेरे बच्चे जल्दी करेंगे; तेरे विध्वंसक और तुझे उजाड़ने वाले तेरे बीच से निकल जाएंगे।

18 अपनी आंखें चारों ओर उठाकर देख, ये सब इकट्ठे होकर तेरे पास आ रहे हैं। यहोवा की यह वाणी है, मेरे जीवन की सौगंध, तू निश्चय उन सब को आभूषण की नाईं पहिन लेगी, और दुल्हन की नाईं उन्हें अपने ऊपर बांध लेगी।

19 क्योंकि तेरे उजड़े हुए और उजड़े हुए स्थान, और तेरे विनाश का देश, निवासियों के कारण अब भी बहुत छोटा हो गया है, और जो तुझे निगल गए वे दूर हो गए हैं।

20 जब तू एक को खो देगा, तब जो तेरे बच्चे होंगे, वे तेरे कानों में फिर कहेंगे, यह जगह हमारे लिये छोटी है; हमें रहने के लिये जगह दे।
21 तब तू अपने मन में कहेगी, इनको किसने जन्माया? मैं तो अपने बच्चों को खो चुका हूँ, और मैं अकेला, बन्दी और मारा-मारा फिरता हूँ? और इनको किसने पाला? देख, मैं अकेला रह गया; ये कहाँ थे?
22 प्रभु यहोवा यों कहता है, देख, मैं अपना हाथ अन्यजातियों की ओर उठाऊँगा, और लोगों के साम्हने अपना झण्डा खड़ा करूँगा; और वे तेरे पुत्रों को अपनी गोद में लेकर आएँगे, और तेरी पुत्रियों को अपने कन्धों पर उठाएँगे।
23 राजा तेरे दूध पिलानेवाले पिता और उनकी रानियाँ तेरी दूध पिलानेवाली माताएँ होंगी; वे भूमि की ओर मुँह करके तुझे दण्डवत् करेंगे, और तेरे पाँवों की धूल चाटेंगे; और तू जान लेगा कि मैं यहोवा हूँ, क्योंकि जो मेरी बाट जोहते हैं, वे कभी लज्जित न होंगे।
24 क्या वीरों से लूट छीन ली जाएगी, या न्यायपूर्ण बन्दी छुड़ाया जाएगा?
25 परन्तु यहोवा यों कहता है, वीरों के बन्दी भी छीन लिए जाएँगे, और भयानक लोगों का शिकार छुड़ाया जाएगा; क्योंकि जो तुझ से झगड़ते हैं, उन से मैं झगड़ूँगा, और तेरे बालकों का उद्धार करूँगा।
26 और जो तुझ पर अत्याचार करते हैं, मैं उन को उन्हीं का मांस खिलाऊँगा, और वे अपने ही लोहू से ऐसे मतवाले होंगे, जैसे मीठी दाखमधु से होते हैं; और सब प्राणी जान लेंगे कि मैं यहोवा तेरा उद्धारकर्ता और छुड़ानेवाला, याकूब का शक्तिशाली हूँ।

50 यहोवा यों कहता है, तेरी माता का त्यागपत्र कहां है, जिसे मैं ने त्याग दिया है? वा मेरे कौन से लेनदार हैं, जिनके हाथ मैं ने तुझे बेच दिया है? देख, अपने अधर्म के कामों के कारण तू ने अपने आप को बेच दिया है, और अपने अपराधों के कारण तेरी माता को त्याग दिया गया है।

2 जब मैं आया, तब कोई क्यों न मिला? जब मैं ने पुकारा, तब कोई उत्तर देनेवाला क्यों न मिला? क्या मेरा हाथ इतना छोटा हो गया है कि छुड़ा न सके? वा मुझ में छुड़ाने की शक्ति नहीं रही? देख, मैं अपनी डांट से समुद्र को सुखा देता हूं, और नदियों को जंगल बना देता हूं; उनकी मछलियां जल न होने के कारण दुर्गंध मारती हैं, और प्यास से मर जाती हैं।

3 मैं आकाश को काले वस्त्र से ढकता हूं, और उनके लिये टाट का ओढ़ना बनाता हूं।

4 यहोवा परमेश्वर ने मुझे ज्ञानियों की जीभ दी है, कि मैं थके हुए को समय पर वचन बोलना जानूं; वह प्रतिदिन भोर को जगाता है, और मेरे कान को ज्ञानियों के समान सुनने के लिये खोलता है।

5 यहोवा परमेश्वर ने मेरा कान खोला है, और मैं ने बलवा न किया, और न पीछे हटा।

6 मैं ने अपनी पीठ मारनेवालों को और अपने गाल गलौज करनेवालों को दिए; मैं ने लज्जित होने और थूकने से अपना मुंह न छिपाया।

7 क्योंकि यहोवा परमेश्वर मेरी सहायता करेगा; इसलिये मैं लज्जित न होऊंगा; इसलिये मैं ने अपना मुख पत्थर के समान दृढ़ किया है, और मैं जानता हूं कि मैं लज्जित न होऊंगा।

8 जो मेरा धर्मी ठहराता है, वह निकट है; मेरे साथ कौन झगड़ेगा? आओ हम एक साथ खड़े हों; मेरा विरोधी कौन है? वह मेरे निकट आए।

9 देख, यहोवा परमेश्वर मेरी सहायता करेगा; कौन है जो मुझे दोषी ठहराए? देखो, वे सब वस्त्र के समान पुराने हो जाएंगे; कीड़ा उन्हें खा जाएगा।

10 तुम में से कौन है जो यहोवा का भय मानता हो, उसके दास की बात मानता हो, जो अन्धकार में चलता हो, और जिसके पास ज्योति न हो? वह यहोवा के नाम पर भरोसा रखे, और अपने परमेश्वर पर भरोसा रखे।

11 देखो, तुम सब जो आग जलाते हो और अपने चारों ओर चिंगारियाँ रखते हो, अपनी आग की ज्योति में और अपनी जलाई हुई चिंगारियाँ में चलो। यह तुम को मेरे हाथ से मिलेगा; तुम शोक में पड़े रहोगे।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page