top of page
Matthew 27 - 28
When the morning came, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: And when they had bound him, they led him away and delivered him to Pontius Pilate the governor. 
Matthew 27

27 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
3 Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
4 Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
5 And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
8 Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
11 And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
12 And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
13 Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
14 And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
15 Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
17 Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
18 For he knew that for envy they had delivered him.
19 When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
20 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
21 The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
22 Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.
23 And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
25 Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
26 Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.
28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
29 And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
30 And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
36 And sitting down they watched him there;
37 And set up over his head his accusation written, This Is Jesus The King Of The Jews.
38 Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
39 And they that passed by reviled him, wagging their heads,
40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
41 Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
42 He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
47 Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.
48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
49 The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
55 And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
56 Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.
57 When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
58 He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
59 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
62 Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.
65 Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.

28 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen.

India hindi

मत्ती 27 - 28

27 जब सुबह हुई, तो सब महायाजकों और लोगों के पुरनियों ने यीशु को मार डालने की सम्मति की।
2 ​​और उसे बाँधकर ले गए, और हाकिम पुन्तियुस पिलातुस के हाथ सौंप दिया।
3 तब यहूदा, जिसने उसे पकड़वाया था, जब उसने देखा कि वह दोषी ठहराया गया है, तो पछताया और चाँदी के तीस सिक्के महायाजकों और पुरनियों के पास फिर ले आया।
4 और कहा, “मैंने निर्दोष का खून करके पाप किया है।” उन्होंने कहा, “हमें इससे क्या? यह तू ही देख।”
5 और उसने चाँदी के सिक्के मन्दिर में फेंक दिए, और जाकर फाँसी लगा ली।
6 तब महायाजकों ने चाँदी के सिक्के लेकर कहा, “इन्हें भण्डार में रखना उचित नहीं है, क्योंकि यह खून की कीमत है।”
7 तब उन्होंने सम्मति करके परदेशियों को दफ़नाने के लिये कुम्हार का खेत मोल ले लिया।
8 इसी कारण उस खेत का नाम आज तक लहू का खेत पड़ा।
9 तब यिर्मयाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा कही गई यह बात पूरी हुई, कि उन्होंने उस ठहराए हुए की कीमत के तीस चाँदी के टुकड़े ले लिए, जिसे इस्राएलियों में से उन्होंने ठहराया था;
10 और जैसा प्रभु ने मुझे ठहराया था, वैसा ही उन्हें कुम्हार के खेत के दाम दे दिया।
11 जब यीशु हाकिम के साम्हने खड़ा हुआ, तब हाकिम ने उस से पूछा, क्या तू यहूदियों का राजा है? यीशु ने उस से कहा, तू ही कह रहा है।
12 जब महायाजकों और पुरनियों ने उस पर दोष लगाया, तो उसने कुछ उत्तर नहीं दिया।
13 तब पीलातुस ने उस से कहा, क्या तू नहीं सुनता कि वे तेरे विरुद्ध कितनी बातें गवाही दे रहे हैं?
14 और उसने उसे एक भी बात का उत्तर न दिया; यहां तक ​​कि हाकिम को बड़ा आश्चर्य हुआ।
15 उस पर्व में हाकिम की यह रीति थी कि लोगों के लिए किसी एक बन्दी को, जिसे वे चाहते थे, छोड़ देता था।
16 उस समय उनके पास बरअब्बा नाम का एक प्रसिद्ध बन्दी था।
17 जब वे इकट्ठे हुए, तो पीलातुस ने उनसे कहा, “तुम चाहते हो कि मैं तुम्हारे लिए किसे छोड़ दूँ? बरअब्बा को या यीशु को, जो मसीह कहलाता है?”
18 क्योंकि वह जानता था कि उन्होंने उसे ईर्ष्या से पकड़वाया है।
19 जब वह न्याय-पीठ पर बैठा, तो उसकी पत्नी ने उसके पास यह संदेश भेजा, “उस धर्मी से कुछ मत लेना, क्योंकि मैंने आज स्वप्न में उसके कारण बहुत दुःख उठाया है।”
20 परन्तु प्रधान याजकों और पुरनियों ने भीड़ को उभारा कि वे बरअब्बा से माँग लें और यीशु को नाश करा दें।
21 हाकिम ने उत्तर दिया, “तुम चाहते हो कि मैं तुम्हारे लिए इन दोनों में से किसको छोड़ दूँ?” उन्होंने कहा, “बरअब्बा को।”
22 पीलातुस ने उनसे कहा, “तो फिर मैं यीशु को, जो मसीह कहलाता है, क्या करूँ?” सब ने उससे कहा, “उसे क्रूस पर चढ़ाया जाए।”
23 राज्यपाल ने पूछा, “क्यों, उसने क्या बुराई की है?” परन्तु वे और भी चिल्लाकर कहने लगे, “उसे क्रूस पर चढ़ाया जाए।”
24 जब पीलातुस ने देखा कि वह कुछ नहीं कर सकता, बल्कि इसके विपरीत हुल्लड़ मचा रहा है, तो उसने पानी लेकर भीड़ के सामने अपने हाथ धोए और कहा, “मैं इस धर्मी के खून से निर्दोष हूँ: तुम इसका ध्यान रखना।”
25 तब सब लोगों ने उत्तर दिया, “उसका खून हम पर और हमारी संतानों पर हो।”
26 तब उसने बरअब्बा को उनके लिए छोड़ दिया और यीशु को कोड़े लगवाकर क्रूस पर चढ़ाने के लिए सौंप दिया।
27 तब राज्यपाल के सिपाही यीशु को आम सभा में ले गए और उसके पास सैनिकों की पूरी टुकड़ी इकट्ठा की।
28 और उन्होंने उसके कपड़े उतारकर उसे लाल रंग का वस्त्र पहना दिया।
29 और जब उन्होंने काँटों का मुकुट गूंथकर उसके सिर पर रखा, और उसके दाहिने हाथ में सरकण्डा दिया; और उसके आगे घुटने टेककर उसका उपहास किया, और कहा, हे यहूदियों के राजा, नमस्कार!
30 और उन्होंने उस पर थूका, और सरकण्डा लेकर उसके सिर पर मारने लगे।
31 और उसका उपहास करने के बाद, उन्होंने उसका बागा उतारकर उसी के कपड़े उसे पहना दिए, और उसे क्रूस पर चढ़ाने के लिए ले गए।
32 और जब वे बाहर निकले, तो उन्हें शमौन नाम का एक कुरेनी मनुष्य मिला: उन्होंने उसे अपना क्रूस उठाने के लिए विवश किया।
33 और जब वे गुलगुता नामक स्थान पर पहुँचे, जो खोपड़ी का स्थान है,
34 उन्होंने उसे पित्त मिला हुआ सिरका पीने को दिया: और जब उसने उसे चखा, तो उसने पीना न चाहा।
35 और उन्होंने उसे क्रूस पर चढ़ाया, और चिट्ठियाँ डालकर उसके वस्त्र बाँट लिए; ताकि वह वचन पूरा हो जो भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा गया था, 'उन्होंने मेरे वस्त्र आपस में बाँट लिए, और मेरे वस्त्र पर चिट्ठियाँ डालीं।'
36 और वहीं बैठकर उसका निरीक्षण करते रहे;
37 और उसके सिर के ऊपर उसका अभियोग पत्र लटका दिया, 'यह यहूदियों का राजा यीशु है।'
38 तब उसके साथ दो डाकू भी क्रूस पर चढ़ाए गए, एक दाहिनी ओर और दूसरा बाईं ओर।
39 और जो लोग वहाँ से गुज़रते थे, वे सिर हिलाते हुए उसे बुरा-भला कहते थे,
40 और कहते थे, 'हे मन्दिर के ढानेवाले और तीन दिन में बनानेवाले, अपने आप को तो बचा। यदि तू परमेश्वर का पुत्र है, तो क्रूस पर से उतर आ।'
41 इसी प्रकार प्रधान याजकों ने भी शास्त्रियों और पुरनियों के साथ उसका उपहास करते हुए कहा,
42 उसने औरों को बचाया; अपने आप को नहीं बचा सकता। यदि वह इस्राएल का राजा है, तो अब क्रूस पर से उतर आए, तो हम उस पर विश्वास करेंगे।
43 उसने परमेश्वर पर भरोसा रखा है; यदि वह उसे चाहता है, तो अब उसे छुड़ा ले, क्योंकि उसने कहा था, कि मैं परमेश्वर का पुत्र हूँ।
44 जो डाकू उसके साथ क्रूस पर चढ़ाए गए थे, उन्होंने भी यही बात उसके मुँह पर डाली।

45 छठे घंटे से लेकर तीसरे घंटे तक सारे देश में अन्धकार छाया रहा।
46 और तीसरे घंटे के निकट यीशु ने ऊँचे शब्द से पुकारकर कहा, एली, एली, लामा शबक्तनी? अर्थात्, हे मेरे परमेश्वर, हे मेरे परमेश्वर, तूने मुझे क्यों छोड़ दिया?
47 जो वहाँ खड़े थे, उनमें से कुछ ने यह सुनकर कहा, यह मनुष्य एलिय्याह को पुकार रहा है।
48 और उनमें से एक तुरन्त दौड़ा, और स्पंज लेकर सिरके में डुबोया, और सरकण्डे पर रखकर उसे पिलाया।
49 बाकियों ने कहा, ठहर जाओ, देखें, एलिय्याह उसे बचाने आता है या नहीं।
50 यीशु ने फिर ऊँचे शब्द से पुकारकर प्राण त्याग दिए।
51 और देखो, मन्दिर का परदा ऊपर से नीचे तक फटकर दो टुकड़े हो गया; और धरती काँप उठी, और चट्टानें फट गईं;
52 और कब्रें खुल गईं; और सोए हुए पवित्र लोगों के बहुत से शरीर जी उठे।
53 और उसके पुनरुत्थान के बाद कब्रों से निकलकर पवित्र नगर में गए और बहुतों को दिखाई दिए।
54 जब सूबेदार और उसके साथी जो यीशु पर नज़र रख रहे थे, उन्होंने भूकंप और जो कुछ हुआ था, उसे देखा, तो बहुत डर गए और कहने लगे, सचमुच यह परमेश्वर का पुत्र था।
55 और वहाँ बहुत सी स्त्रियाँ दूर से देख रही थीं, जो गलील से यीशु के पीछे-पीछे आई थीं और उसकी सेवा कर रही थीं।
56 जिनमें मरियम मगदलीनी, और याकूब और योसेस की माता मरियम, और ज़ेबेदी के बच्चों की माता थीं।
57 जब शाम हुई, तो अरिमथिया का यूसुफ नाम एक धनी व्यक्ति आया, जो स्वयं भी यीशु का चेला था।
58 वह पीलातुस के पास गया और यीशु का शव माँगा। तब पीलातुस ने शव को सौंपने की आज्ञा दी।
59 और यूसुफ ने शव को ले जाकर उसे एक साफ चादर में लपेटा।
60 और उसे अपनी नई कब्र में रखा, जो उसने चट्टान में खुदवाई थी। फिर उसने कब्र के द्वार पर एक बड़ा पत्थर लुढ़काकर रख दिया और चला गया।
61 और वहाँ मरियम मगदलीनी और दूसरी मरियम कब्र के साम्हने बैठी थीं।
62 अगले दिन, जो तैयारी के दिन के बाद का दिन था, महायाजक और फरीसी पिलातुस के पास इकट्ठे हुए।
63 और कहने लगे, “हे प्रभु, हमें स्मरण है कि उस धोखेबाज ने जीते जी कहा था, 'मैं तीन दिन के बाद जी उठूँगा।'" 64 इसलिए आज्ञा दे कि तीसरे दिन तक कब्र की रखवाली की जाए, कहीं ऐसा न हो कि उसके चेले रात में आकर उसे चुरा ले जाएँ और लोगों से कहने लगें, 'वह मरे हुओं में से जी उठा है'। इस प्रकार पिछली भूल पहली से भी बुरी होगी।
65 पिलातुस ने उनसे कहा, “तुम्हारे पास पहरा है: जाओ, और जितना हो सके, उसकी रखवाली करो।”
66 तब उन्होंने जाकर कब्र की रखवाली की, और पत्थर पर मुहर लगा दी, और पहरे लगा दिए।

28 सब्त के दिन के अन्त में, जब सप्ताह के पहले दिन भोर होने लगी, मरियम मगदलीनी और दूसरी मरियम कब्र देखने आईं।
2 और देखो, एक बड़ा भूकम्प हुआ, क्योंकि प्रभु का दूत स्वर्ग से उतरा, और आकर द्वार पर से पत्थर लुढ़काकर उस पर बैठ गया।
3 उसका चेहरा बिजली के समान और उसका वस्त्र हिम के समान श्वेत था।
4 और उसके भय से पहरेदार काँप उठे और मरे हुए के समान हो गए।
5 स्वर्गदूत ने स्त्रियों को उत्तर दिया, “तुम मत डरो; क्योंकि मैं जानता हूँ कि तुम यीशु को, जो क्रूस पर चढ़ाया गया था, ढूँढ़ती हो।”
6 वह यहाँ नहीं है, क्योंकि जैसा उसने कहा था, वैसा ही जी उठा है। आओ, वह स्थान देखो जहाँ प्रभु लेटे थे।
7 और शीघ्र जाकर उसके चेलों से कहो कि वह मरे हुओं में से जी उठा है; और देखो, वह तुम्हारे आगे गलील को जाता है; तुम उसे वहीं देखोगे: देखो, मैं ने तुम से कह दिया है।”
8 और वे भय और बड़े आनन्द के साथ कब्र से तुरन्त चले गए, और उसके चेलों को समाचार देने दौड़े।
9 और जब वे उसके चेलों को समाचार देने जा रहे थे, तो देखो, यीशु उनसे मिला और कहने लगा, “सबको नमस्कार।” और वे पास आए और उसके पाँव पकड़कर उसे प्रणाम किया।
10 तब यीशु ने उनसे कहा, “डरो मत; मेरे भाइयों से जाकर कहो कि वे गलील को जाएँ, और वहाँ मुझे देखेंगे।”
11 जब वे जा रहे थे, तो देखो, पहरेदारों में से कुछ नगर में आए और महायाजकों को सब कुछ बताया जो हुआ था।
12 और जब वे पुरनियों के साथ इकट्ठे हुए और सम्मति की, तो उन्होंने सिपाहियों को बहुत धन दिया।
13 और कहा, “तुम कहना, कि उसके चेले रात को आए और जब हम सो रहे थे, तो उसे चुरा ले गए।”
14 और यदि यह बात राज्यपाल के कानों तक पहुँचेगी, तो हम उसे मना लेंगे और तुम्हें सुरक्षित कर देंगे।
15 सो उन्होंने पैसे ले लिए और जैसा उन्हें सिखाया गया था वैसा ही किया: और यह कहावत आज तक यहूदियों में प्रचलित है।
16 तब ग्यारह चेले गलील में उस पहाड़ पर चले गए जहाँ यीशु ने उन्हें ठहराया था।
17 और जब उन्होंने उसे देखा, तो उसे प्रणाम किया: लेकिन कुछ को संदेह हुआ।
18 और यीशु ने उनके पास आकर कहा, “स्वर्ग और पृथ्वी का सारा अधिकार मुझे दिया गया है।”
19 इसलिए तुम जाओ और सभी जातियों के लोगों को सिखाओ, उन्हें पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा के नाम से बपतिस्मा दो।
20 उन्हें सब बातें मानना ​​सिखाओ जो मैंने तुम्हें आज्ञा दी है: और देखो, मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ, यहाँ तक कि दुनिया के अंत तक। आमीन।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page