top of page

Ezekiel 1 - 2

 I Am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

Ezekiel 1 

1 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
2 In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
3 The word of the Lord came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the Lord was there upon him.
4 And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.
5 Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.
6 And every one had four faces, and every one had four wings.
7 And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.
8 And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
9 Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.
10 As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
11 Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.
12 And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went.
13 As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning.
14 And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.
15 Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
16 The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
17 When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
18 As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four.
19 And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
20 Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.
21 When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.
22 And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
23 And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.
24 And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.
25 And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.
26 And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.
27 And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about.
28 As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake.

Ezekiel 2

2 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
2 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
3 And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.
4 For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God.
5 And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
6 And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
7 And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
8 But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.
9 And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
10 And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.

India hindi

यहेजकेल 1 - 2

1 अब तीसवें वर्ष के चौथे महीने के पाँचवें दिन, जब मैं कबार नदी के किनारे बन्धुओं के बीच था, तब आकाश खुल गया, और मैंने परमेश्वर के दर्शन देखे।

2 राजा यहोयाकीन की बन्धुआई के पाँचवें वर्ष के महीने के पाँचवें दिन,

3 यहोवा का वचन कसदियों के देश में कबार नदी के किनारे बूजी के पुत्र याजक यहेजकेल के पास पहुँचा; और यहोवा का हाथ वहाँ उस पर था।

4 और मैंने दृष्टि की, और क्या देखा कि उत्तर दिशा से एक बवंडर आया, एक बड़ा बादल, और एक आग जो अपने चारों ओर लपेटे हुए थी, और उसके बीच से अम्बर के रंग की चमक निकल रही थी, आग के बीच से।

5 और उसके बीच से चार जीवित प्राणियों के समान प्राणी निकले। और उनका रूप ऐसा था; वे मनुष्य के समान थे।

6 और हर एक के चार चेहरे और चार पंख थे।
7 और उनके पैर सीधे थे; और उनके पैरों का तलवा बछड़े के पैर के तलवे जैसा था: और वे चमकते हुए पीतल के रंग के समान थे।
8 और उनके चारों ओर पंखों के नीचे मनुष्य के हाथ थे; और उन चारों के चेहरे और पंख थे।
9 उनके पंख एक दूसरे से जुड़े हुए थे; वे चलते समय मुड़ते नहीं थे; वे हर एक सीधे आगे बढ़ते थे।
10 उनके चेहरों की समानता के लिए, उन चारों के दाहिनी ओर मनुष्य का चेहरा और सिंह का चेहरा था: और उन चारों के बाईं ओर बैल का चेहरा था; उन चारों के चेहरे भी उकाब के थे।
11 उनके चेहरे ऐसे ही थे: और उनके पंख ऊपर की ओर फैले हुए थे; हर एक के दो पंख एक दूसरे से जुड़े हुए थे, और दो ने उनके शरीर को ढँका हुआ था।
12 और वे हर एक सीधे आगे बढ़ते थे: जिधर आत्मा को जाना था, वे चले गए; और चलते समय वे मुड़े नहीं।
13 जीवधारियों के स्वरूप की बात करें तो उनका रूप जलते हुए अंगारों और दीपकों के समान था। वे जीवधारियों के बीच ऊपर-नीचे चलते थे और आग चमकीली थी और आग में से बिजली निकलती थी।

14 जीवधारी बिजली की चमक के समान दौड़ते और लौटते थे।

15 जब मैं जीवधारियों को देख रहा था, तो मैंने देखा कि जीवधारियों के पास धरती पर एक पहिया था जिसके चार मुख थे।

16 पहियों का रूप और उनका काम बेरिल के रंग का था और उन चारों का एक ही रूप था और उनका रूप और उनका काम ऐसा था मानो एक पहिये के बीच में एक पहिया हो।

17 जब वे चलते थे, तो अपनी चारों भुजाओं के बल चलते थे और चलते समय मुड़ते नहीं थे।

18 उनके छल्ले इतने ऊँचे थे कि वे डरावने थे और उनके छल्लों में चारों ओर आँखें ही आँखें थीं।

19 और जब जीवधारी चलते थे, तो पहिये उनके साथ-साथ चलते थे: और जब जीवधारी धरती से ऊपर उठते थे, तो पहिये भी ऊपर उठते थे।
20 जहाँ कहीं भी आत्मा को जाना था, वे जाते थे, उनकी आत्मा वहाँ जाती थी; और पहिये उनके सामने उठते थे: क्योंकि जीवधारी की आत्मा पहियों में थी।
21 जब वे चलते थे, तो ये चलते थे; और जब वे खड़े होते थे, तो ये खड़े होते थे; और जब वे धरती से ऊपर उठते थे, तो पहिये उनके सामने उठते थे: क्योंकि जीवधारी की आत्मा पहियों में थी।
22 और जीवधारियों के सिरों पर आकाश की समानता भयंकर क्रिस्टल के रंग की थी, जो उनके सिरों के ऊपर फैली हुई थी।
23 और आकाश के नीचे उनके पंख सीधे थे, एक दूसरे की ओर: हर एक के दो थे, जो एक तरफ और हर एक के दो थे, जो उनके शरीर को ढँके हुए थे।
24 और जब वे चले, तो मैंने उनके पंखों की आवाज़ सुनी, जैसे महान जल की आवाज़, सर्वशक्तिमान की आवाज़, भाषण की आवाज़, एक सेना की आवाज़: जब वे खड़े हुए, तो उन्होंने अपने पंख नीचे कर लिए।
25 और जब वे खड़े हुए, और अपने पंख नीचे कर लिए, तो उनके सिर के ऊपर आकाश से एक आवाज़ आई।
26 और उनके सिर के ऊपर आकाश के ऊपर एक सिंहासन की तरह दिखाई दिया, एक नीलम पत्थर की तरह दिखाई दिया: और सिंहासन की समानता पर एक आदमी की समानता थी जो उसके ऊपर था।
27 और मैंने उसके भीतर चारों ओर अम्बर का रंग, आग की तरह दिखाई दिया, उसकी कमर के रूप से ऊपर और उसकी कमर के रूप से नीचे तक, मैंने देखा कि यह आग की तरह दिखाई दे रहा था, और इसके चारों ओर चमक थी।
28 जैसा कि वर्षा के दिन बादल में धनुष की तरह दिखाई देता है, वैसे ही चारों ओर चमक दिखाई दे रही थी। यह प्रभु की महिमा के स्वरूप का रूप था। जब मैंने इसे देखा, तो मैं अपने चेहरे के बल गिर गया, और मैंने एक बोलने वाले की आवाज़ सुनी।

2 और उसने मुझसे कहा, हे मनुष्य के सन्तान, अपने पांवों के बल खड़ा हो, और मैं तुझ से बातें करूंगा।

2 और जब उसने मुझसे बातें कीं, तब आत्मा मुझ में समा गई, और मुझे अपने पांवों के बल खड़ा कर दिया, और मैं ने उस की बातें सुनीं जो मुझ से बातें कर रहा था।

3 और उसने मुझसे कहा, हे मनुष्य के सन्तान, मैं तुझे इस्राएलियों के पास भेजता हूं, अर्थात् एक बलवा करनेवाली जाति के पास, जो मेरे विरुद्ध बलवा करती आई है; वे और उनके पूर्वज आज के दिन तक मेरे विरुद्ध अपराध करते आए हैं।

4 क्योंकि वे निर्लज्ज और हठीले मनवाले हैं। मैं तुझे उनके पास भेजता हूं; और तू उनसे कहना, प्रभु परमेश्वर यों कहता है।

5 और वे, चाहे सुनें या न सुनें, (क्योंकि वे बलवा करनेवाले घराने के हैं), फिर भी जान लेंगे कि उनके बीच एक भविष्यद्वक्ता हुआ है।

6 और हे मनुष्य के सन्तान, तू उनसे मत डरना, न उनकी बातों से, चाहे तेरे पास कंटीली झाड़ियाँ और काँटे हों, और तू बिच्छुओं के बीच में रहता हो; उनके शब्दों से मत डरना, न उनके मुँह देखकर घबराना, चाहे वे बलवा करनेवाले घराने के हों।
7 और तू उनसे मेरे वचन कहना, चाहे वे सुनें या न सुनें, क्योंकि वे बड़े बलवा करनेवाले हैं।
8 परन्तु हे मनुष्य के सन्तान, जो मैं तुझ से कहता हूँ, उसे सुन; उस बलवा करनेवाले घराने के समान बलवा करनेवाले मत बन; अपना मुँह खोल और जो मैं तुझे देता हूँ, उसे खा।
9 और जब मैंने देखा, तो क्या देखा कि एक हाथ मेरी ओर भेजा गया है; और देखो, उसमें एक पुस्तक है;
10 और उसने उसे मेरे साम्हने फैलाया; और वह भीतर और बाहर लिखी हुई थी; और उसमें विलाप, और विलाप, और हाय लिखा हुआ था।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page