top of page
Ephesians 5 - 6
Be ye therefore followers of God, as dear children; And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour. But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;  Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. 

5 Be ye therefore followers of God, as dear children;
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7 Be not ye therefore partakers with them.
8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
10 Proving what is acceptable unto the Lord.
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16 Redeeming the time, because the days are evil.
17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

6 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

Eph 6: 10 - 20

रुकने के लिए अपने माउस से उस पर होवर करें।

इफिसियों 5 - 6

5 इसलिए प्यारे बच्चों की तरह परमेश्वर के पीछे चलो।

2 और प्यार में चलो, जैसे मसीह ने भी हमसे प्यार किया और अपनी जान देकर परमेश्वर को एक मीठी खुशबू के लिए बलिदान कर दिया।

3 लेकिन व्यभिचार, और हर तरह की गंदगी, या लालच, जैसा कि पवित्र लोगों को चाहिए, तुम्हारे बीच एक बार भी न हो।

4 न तो गंदगी, न बेवकूफी भरी बातें, न मज़ाक, जो ठीक नहीं हैं: बल्कि धन्यवाद देना।

5 क्योंकि तुम यह जानते हो कि किसी भी व्यभिचारी, न अशुद्ध इंसान, न लालची आदमी, जो मूर्तिपूजक है, का मसीह और परमेश्वर के राज्य में कोई हिस्सा नहीं है।

6 कोई भी तुम्हें बेकार की बातों से धोखा न दे: क्योंकि इन्हीं बातों की वजह से परमेश्वर का गुस्सा उन बच्चों पर आता है जो आज्ञा नहीं मानते।

7 इसलिए तुम उनके साथ हिस्सेदार मत बनो।

8 क्योंकि तुम पहले अंधेरा थे, पर अब प्रभु में रोशनी हो: रोशनी की संतानों की तरह चलो।
9 (क्योंकि आत्मा का फल सब तरह की अच्छाई, नेकी और सच्चाई है।)
10 यह परखते रहो कि प्रभु को क्या मंज़ूर है।
11 और अंधेरे के बेकार कामों में हिस्सा न लो, बल्कि उन्हें डांटो।
12 क्योंकि जो काम वे चुपके से करते हैं, उनके बारे में बात करना भी शर्म की बात है।
13 लेकिन जिन चीज़ों को डांटा जाता है, वे सब रोशनी से ज़ाहिर होती हैं: क्योंकि जो कुछ ज़ाहिर होता है, वह रोशनी है।
14 इसलिए वह कहता है, हे सोने वाले, जाग जाओ और मरे हुओं में से उठो, और मसीह तुम्हें रोशनी देगा।
15 इसलिए देखो कि तुम सोच-समझकर चलो, बेवकूफों की तरह नहीं, बल्कि समझदारों की तरह।
16 समय का पूरा फ़ायदा उठाओ, क्योंकि दिन बुरे हैं।
17 इसलिए तुम नासमझ मत बनो, बल्कि समझो कि प्रभु की इच्छा क्या है। 18 और शराब से मतवाले मत बनो, जिसमें ज़्यादा शराब होती है; बल्कि आत्मा से भर जाओ।

19 आपस में भजन, गीत और रूहानी गाने गाओ, अपने दिल में प्रभु के लिए गाओ और सुर में सुर मिलाओ।

20 हमारे प्रभु यीशु मसीह के नाम पर हमेशा सब बातों के लिए परमेश्वर और पिता को धन्यवाद दो।

21 परमेश्वर के डर से एक दूसरे के अधीन रहो।

22 हे पत्नियों, अपने पतियों के अधीन रहो, जैसे प्रभु के अधीन रहती हो।

23 क्योंकि पति पत्नी का मुखिया है, जैसे मसीह चर्च का मुखिया है: और वह शरीर का बचाने वाला है।

24 इसलिए जैसे चर्च मसीह के अधीन है, वैसे ही पत्नियाँ भी हर बात में अपने पतियों के अधीन रहें।

25 हे पतियों, अपनी पत्नियों से प्यार करो, जैसा मसीह ने भी चर्च से प्यार किया और उसके लिए खुद को दे दिया। 26 ताकि वह वचन के ज़रिए पानी से धोकर उसे पवित्र और साफ़ कर सके,
27 ताकि वह उसे अपने लिए एक शानदार चर्च बना सके, जिसमें कोई दाग, या झुर्री, या ऐसी कोई चीज़ न हो; बल्कि वह पवित्र और बिना किसी दोष के हो।
28 इसलिए पुरुषों को अपनी पत्नियों से अपने शरीर की तरह प्यार करना चाहिए। जो अपनी पत्नी से प्यार करता है, वह खुद से प्यार करता है।
29 क्योंकि किसी भी आदमी ने कभी अपने शरीर से नफ़रत नहीं की; बल्कि उसे पालता और बड़ा करता है, जैसे प्रभु चर्च को पालता है:
30 क्योंकि हम उसके शरीर, उसके मांस और उसकी हड्डियों के अंग हैं।
31 इसी वजह से एक आदमी अपने माता-पिता को छोड़कर अपनी पत्नी से जुड़ जाएगा, और वे दोनों एक शरीर होंगे।
32 यह एक बड़ा रहस्य है: लेकिन मैं मसीह और चर्च के बारे में बात कर रहा हूँ।
33 फिर भी तुम में से हर एक अपनी पत्नी से अपने जैसा प्यार करे; और पत्नी देखे कि वह अपने पति का आदर करे।

6 बच्चों, प्रभु में अपने माता-पिता की बात मानो: क्योंकि यह सही है।

2 अपने पिता और माता का आदर करो; यह वादा के साथ पहली आज्ञा है;

3 ताकि तुम्हारा भला हो, और तुम धरती पर लंबे समय तक जियो।

4 और, हे पिताओं, अपने बच्चों को गुस्सा मत दिलाओ: बल्कि उन्हें प्रभु की शिक्षा और सलाह देते हुए बड़ा करो।

5 सेवकों, जो शरीर के हिसाब से तुम्हारे मालिक हैं, उनकी बात मानो, डरते और कांपते हुए, अपने दिल की एकता से, जैसे मसीह की।

6 दिखावे के लिए सेवा मत करो, जैसे इंसानों को खुश करने के लिए; बल्कि मसीह के सेवकों की तरह, दिल से परमेश्वर की इच्छा पूरी करो।

7 अच्छी इच्छा से सेवा करो, जैसे प्रभु की, न कि इंसानों की।

8 यह जानते हुए कि कोई भी इंसान जो भी अच्छा काम करेगा, उसे प्रभु से वही मिलेगा, चाहे वह गुलाम हो या आज़ाद।

9 और हे मालिकों, तुम भी उनके साथ ऐसा ही करो, धमकी मत दो: यह जानते हुए कि तुम्हारा मालिक भी स्वर्ग में है; वह किसी का पक्ष नहीं करता।

10 आखिर में, मेरे भाइयों, प्रभु में और उसकी ताकत की ताकत में मज़बूत बनो।

11 परमेश्वर के पूरे हथियार पहन लो, ताकि तुम शैतान की चालों का सामना कर सको।

12 क्योंकि हम खून-पसीने से नहीं, बल्कि राज करने वालों से, ताकतों से, इस दुनिया के अंधेरे के शासकों से, ऊँची जगहों पर मौजूद रूहानी बुराई से लड़ते हैं।

13 इसलिए परमेश्वर के पूरे हथियार अपने पास रखो, ताकि तुम बुरे दिन में टिक सको, और सब कुछ करके खड़े रह सको।

14 इसलिए सच्चाई से अपनी कमर बाँधकर और नेकी का कवच पहनकर खड़े रहो।

15 और शांति की खुशखबरी की तैयारी के जूते अपने पैरों में पहनो। 16 सबसे बढ़कर, विश्वास की ढाल लो, जिससे तुम बुरे लोगों के सभी आग के तीरों को बुझा सको।
17 और मुक्ति का टोप और आत्मा की तलवार लो, जो परमेश्वर का वचन है।
18 हमेशा आत्मा में हर तरह की प्रार्थना और विनती करते रहो, और सभी संतों के लिए पूरी लगन और विनती के साथ जागते रहो।
19 और मेरे लिए, ताकि मुझे बोलने का मौका मिले, ताकि मैं हिम्मत से अपना मुँह खोल सकूँ, ताकि सुसमाचार का रहस्य बता सकूँ।
20 जिसके लिए मैं बंधन में एक राजदूत हूँ: ताकि मैं उसमें हिम्मत से बोल सकूँ, जैसा मुझे बोलना चाहिए।
21 लेकिन ताकि तुम भी मेरे काम और मैं कैसा हूँ, यह जान सको, इसलिए टिखिकुस, जो प्रभु में एक प्यारा भाई और वफादार सेवक है, तुम्हें सब कुछ बताएगा।
22 जिसे मैंने तुम्हारे पास इसी मकसद से भेजा है, कि तुम हमारे काम जान सको, और वह तुम्हारे दिलों को दिलासा दे। 23 परमेश्वर पिता और प्रभु यीशु मसीह की ओर से भाइयों को शांति और विश्वास के साथ प्रेम मिले।
24 जो हमारे प्रभु यीशु मसीह से सच्चे मन से प्रेम करते हैं, उन सभी पर अनुग्रह हो। आमीन।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page