top of page
Hebrews 11 - 12
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. For by it the elders obtained a good report. Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear. By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.

11 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
2 For by it the elders obtained a good report.
3 Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
4 By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
5 By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
6 But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.
7 By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
10 For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
14 For they that say such things declare plainly that they seek a country.
15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
18 Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
19 Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.
22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.
23 By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.
24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;
25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
32 And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
33 Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions.
34 Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
36 And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
38 (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
39 And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:
40 God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

12 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
2 Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
3 For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
4 Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
5 And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
6 For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
7 If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
8 But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
9 Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
10 For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
11 Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
12 Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
13 And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
15 Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;
16 Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
17 For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
18 For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:
20 (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
21 And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)
22 But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,
23 To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
26 Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
28 Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
29 For our God is a consuming fire.

रुकने के लिए अपने माउस से उस पर होवर करें।

इब्रानियों 11 - 12

11 अब विश्वास उम्मीद की जाने वाली चीज़ों का पक्का सबूत है, और उन चीज़ों का सबूत है जो दिखाई नहीं देतीं।
2 क्योंकि इसी से बड़ों को अच्छी खबर मिली थी।
3 विश्वास से हम समझते हैं कि दुनिया परमेश्वर के वचन से बनी है, ताकि जो चीज़ें दिखाई देती हैं, वे दिखने वाली चीज़ों से न बनी हों।
4 विश्वास से हाबिल ने परमेश्वर को कैन से बेहतर बलिदान चढ़ाया, जिससे उसे यह गवाही मिली कि वह नेक है, परमेश्वर ने उसके तोहफ़ों की गवाही दी: और इसी से वह मरा हुआ होने पर भी बोलता है।
5 विश्वास से हनोक उठा लिया गया ताकि वह मौत न देखे; और वह मिला नहीं, क्योंकि परमेश्वर ने उसे उठा लिया था: क्योंकि उसके उठाए जाने से पहले उसकी यह गवाही थी, कि उसने परमेश्वर को खुश किया है।
6 लेकिन विश्वास के बिना उसे खुश करना नामुमकिन है: क्योंकि जो परमेश्वर के पास आता है, उसे विश्वास करना चाहिए कि वह है, और वह उन लोगों को इनाम देता है जो उसे लगन से खोजते हैं।
7 विश्वास से नूह ने, परमेश्वर से उन चीज़ों के बारे में चेतावनी पाकर जो अभी दिखाई नहीं दे रही थीं, डर के मारे अपने घराने को बचाने के लिए एक जहाज़ तैयार किया; जिससे उसने दुनिया को दोषी ठहराया, और उस नेकी का वारिस बना जो विश्वास से होती है।
8 विश्वास से अब्राहम, जब उसे एक ऐसी जगह जाने के लिए बुलाया गया जिसे वह बाद में विरासत में पाने वाला था, तो उसने आज्ञा मानी; और वह यह जाने बिना निकल गया कि वह कहाँ जा रहा है।
9 विश्वास से वह वादे के देश में, एक अनजान देश की तरह, इसहाक और याकूब के साथ, जो उसके साथ उसी वादे के वारिस थे, तंबुओं में रहा।
10 क्योंकि वह एक ऐसे शहर की तलाश में था जिसकी नींव पक्की हो, जिसे बनाने वाला और बनाने वाला परमेश्वर हो।
11 विश्वास से सारा ने भी खुद गर्भधारण करने की ताकत पाई, और जब वह बूढ़ी हो गई, तो एक बच्चे को जन्म दिया, क्योंकि उसने उस आदमी को सच्चा समझा जिसने वादा किया था।
12 इसलिए वहाँ एक ही बच्चे से, और वह भी मरा हुआ सा, इतने सारे बच्चे हुए जितने आसमान के तारे और समुद्र किनारे की रेत के अनगिनत कण हैं। 13 ये सब विश्वास में मरे, उन्हें वादे नहीं मिले थे, बल्कि उन्हें दूर से देखकर, उन पर यकीन करके, उन्हें अपना लिया, और मान लिया कि वे धरती पर अजनबी और यात्री हैं।
14 क्योंकि जो लोग ऐसी बातें कहते हैं, वे साफ-साफ बताते हैं कि वे एक देश ढूंढ रहे हैं।
15 और सच में, अगर उन्हें उस देश का ध्यान होता जहां से वे निकले थे, तो उन्हें लौटने का मौका मिल सकता था।
16 लेकिन अब वे एक बेहतर देश, यानी स्वर्ग का देश चाहते हैं: इसलिए भगवान को उनका भगवान कहलाने में शर्म नहीं आती: क्योंकि उसने उनके लिए एक शहर तैयार किया है।
17 विश्वास से अब्राहम ने, जब उसकी परीक्षा हुई, तो इसहाक को बलि चढ़ाया: और जिसने वादे पाए थे, उसने अपने इकलौते बेटे को बलि चढ़ाया,
18 जिसके बारे में कहा गया था, कि इसहाक से तेरा वंश कहलाएगा:
19 यह मानते हुए कि भगवान उसे मरे हुओं में से भी ज़िंदा करने में काबिल है; वहीं से उसने उसे एक मिसाल के तौर पर भी पाया।
20 विश्वास से इसहाक ने आने वाली चीज़ों के बारे में याकूब और एसाव को आशीर्वाद दिया। 21 विश्वास से याकूब ने मरते समय यूसुफ के दोनों बेटों को आशीर्वाद दिया; और अपनी लाठी के सिरे पर झुककर पूजा की। 22 विश्वास से यूसुफ ने मरते समय इस्राएल के बच्चों के जाने का ज़िक्र किया; और अपनी हड्डियों के बारे में आज्ञा दी। 23 विश्वास से मूसा के पैदा होने पर उसके माता-पिता ने उसे तीन महीने तक छिपाए रखा, क्योंकि उन्होंने देखा कि वह एक अच्छा बच्चा है; और वे राजा की आज्ञा से नहीं डरे। 24 विश्वास से मूसा ने, जब वह बड़ा हुआ, तो फिरौन की बेटी का बेटा कहलाने से इनकार कर दिया; 25 उसने कुछ समय के लिए पाप के सुख भोगने के बजाय परमेश्वर के लोगों के साथ दुख सहना ज़्यादा पसंद किया; 26 उसने मसीह की बेइज़्ज़ती को मिस्र के खज़ानों से ज़्यादा बड़ा धन समझा: क्योंकि उसे इनाम के बदले की चिंता थी। 27 विश्वास से ही उसने मिस्र को छोड़ दिया, राजा के गुस्से से नहीं डरा: क्योंकि वह उसे देखता हुआ धीरज धरता रहा जो दिखाई नहीं देता।
28 विश्वास से ही उसने फसह मनाया, और खून छिड़का, ताकि वह जिसने पहलौठों को मार डाला था, उन्हें छू न ले।
29 विश्वास से ही वे लाल सागर से ऐसे गुज़रे जैसे सूखी ज़मीन से गुज़रते हैं: जिसे मिस्रियों ने करने की कोशिश की, वे डूब गए।
30 विश्वास से ही यरीहो की दीवारें गिर गईं, जब वे लगभग सात दिन तक चक्कर लगा चुके थे।
31 विश्वास से ही राहाब नाम की वेश्या उन लोगों के साथ नहीं मरी जिन्होंने विश्वास नहीं किया, जब उसने जासूसों को शांति से स्वीकार किया।
32 और मैं और क्या कहूँ? क्योंकि मेरे पास गेदोन, और बाराक, और सैमसन, और यिप्तह के बारे में बताने का समय नहीं था; दाऊद, और सैमुअल, और नबियों के बारे में भी:
33 जिन्होंने विश्वास से राज्यों को जीता, नेकी का काम किया, वादे हासिल किए, शेरों के मुँह बंद किए। 34 आग की मार को शांत किया, तलवार की धार से बच निकलीं, कमज़ोरी से मज़बूत हुईं, लड़ाई में बहादुर बनीं, विदेशियों की सेनाओं को भागने पर मजबूर किया।
35 औरतों ने अपने मरे हुए लोगों को फिर से ज़िंदा होते देखा: और दूसरों को टॉर्चर किया गया, छुटकारा नहीं माना; ताकि उन्हें बेहतर फिर से ज़िंदा किया जा सके:
36 और दूसरों को बेरहमी से मज़ाक उड़ाने और कोड़े मारने की आज़माइश झेलनी पड़ी, हाँ, इसके अलावा ज़ंजीरों और कैद में भी:
37 उन्हें पत्थर मारे गए, उन्हें आरी से काटा गया, उन्हें लालच दिया गया, तलवार से मार डाला गया: वे भेड़ और बकरी की खाल में घूमती रहीं; बेसहारा, परेशान, तड़पती रहीं;

38 (जिनके लिए दुनिया लायक नहीं थी:) वे रेगिस्तानों, पहाड़ों, धरती की खोहों और गुफाओं में भटकते रहे।
39 और इन सबने विश्वास के ज़रिए अच्छी पहचान तो पाई, लेकिन वादा पूरा नहीं किया।
40 परमेश्वर ने हमारे लिए कुछ बेहतर चीज़ दी है, ताकि वे हमारे बिना पूरे न हो सकें।

12 इसलिए जब हम गवाहों के इतने बड़े समूह से घिरे हुए हैं, तो आओ हम हर बोझ और उस पाप को जो हमें आसानी से घेर लेता है, एक तरफ रख दें, और जो दौड़ हमारे सामने है, उसमें सब्र के साथ दौड़ें।
2 हमारे विश्वास के बनाने वाले और उसे पूरा करने वाले यीशु की ओर देखते रहें; जिसने उस खुशी के लिए जो उसके सामने थी, शर्म की परवाह किए बिना क्रूस सहा, और परमेश्वर के सिंहासन के दाहिने हाथ पर बैठा है।
3 क्योंकि उस पर ध्यान दो जिसने अपने खिलाफ पापियों का ऐसा विरोध सहा, कहीं ऐसा न हो कि तुम थक जाओ और अपने मन में हिम्मत हार जाओ।
4 तुमने अभी तक पाप के खिलाफ लड़ते हुए खून बहाने तक का सामना नहीं किया है।
5 और तुम उस सीख को भूल गए हो जो तुमसे बच्चों की तरह कही जाती है, मेरे बेटे, प्रभु की सज़ा को नज़रअंदाज़ मत करो, और जब वह तुम्हें डांटे तो हिम्मत मत हारो।
6 क्योंकि प्रभु जिससे प्यार करता है, उसे सज़ा देता है, और हर बेटे को जिसे वह अपनाता है, कोड़े मारता है। 7 अगर तुम सज़ा सहते हो, तो परमेश्वर तुम्हारे साथ बेटों जैसा बर्ताव करता है; क्योंकि वह कौन सा बेटा है जिसे पिता सज़ा नहीं देता?

8 लेकिन अगर तुम सज़ा के बिना रहते हो, जिसके हिस्सेदार सब होते हैं, तो तुम नाजायज़ बच्चे हो, बेटे नहीं।

9 इसके अलावा, हमारे शरीर के पिता भी थे जिन्होंने हमें सज़ा दी, और हमने उनका आदर किया: तो क्या हम आत्माओं के पिता के और भी ज़्यादा अधीन न रहें, और जीवित न रहें?

10 क्योंकि उन्होंने तो अपनी मर्ज़ी से हमें थोड़े दिनों के लिए सज़ा दी; लेकिन उसने हमारे फ़ायदे के लिए, ताकि हम उसकी पवित्रता के हिस्सेदार बन सकें।

11 अब कोई भी सज़ा अभी खुशी देने वाली नहीं लगती, बल्कि दुख देने वाली लगती है: फिर भी बाद में यह उन लोगों के लिए शांति से नेकी का फल देती है जो इसके ज़रिए सजग हो जाते हैं।

12 इसलिए लटकते हाथों और कमज़ोर घुटनों को ऊपर उठाओ; 13 और अपने पैरों के लिए सीधे रास्ते बनाओ, कहीं ऐसा न हो कि जो लंगड़ा है वह रास्ते से भटक जाए; बल्कि वह ठीक हो जाए।

14 सबके साथ शांति और पवित्रता बनाए रखो, जिसके बिना कोई भी इंसान प्रभु को नहीं देखेगा।

15 ध्यान से देखो कि कहीं कोई परमेश्वर की कृपा से वंचित न रह जाए; कहीं कोई कड़वाहट की जड़ उगकर तुम्हें परेशान न करे, और उससे बहुत से लोग अपवित्र हो जाएं।

16 कहीं ऐसा न हो कि कोई व्यभिचारी या एसाव जैसा अपवित्र इंसान हो, जिसने एक टुकड़े खाने के लिए अपना जन्म का अधिकार बेच दिया था।

17 क्योंकि तुम जानते हो कि बाद में, जब उसने आशीर्वाद पाना चाहा, तो उसे ठुकरा दिया गया: क्योंकि उसे पछतावे का कोई मौका नहीं मिला, हालाँकि उसने आँसू बहा-बहाकर उसे ढूँढ़ा।

18 क्योंकि तुम उस पहाड़ पर नहीं आए जिसे छुआ जा सकता था, और जो आग से जल रहा था, न ही उस कालेपन, और अंधेरे, और तूफ़ान के पास,

19 और तुरही की आवाज़, और शब्दों की आवाज़; जिस आवाज़ को सुनने वालों ने रिक्वेस्ट की कि यह बात उनसे और न कही जाए:
20 (क्योंकि वे यह हुक्म बर्दाश्त नहीं कर सके, कि अगर कोई जानवर भी पहाड़ को छुए, तो उसे पत्थर मार दिया जाए, या भाले से छेद दिया जाए:
21 और यह नज़ारा इतना डरावना था कि मूसा ने कहा, मैं बहुत डर गया हूँ और काँप रहा हूँ:)
22 लेकिन तुम सिय्योन पहाड़ पर, और जीवित परमेश्वर के शहर, स्वर्ग में यरूशलेम, और अनगिनत स्वर्गदूतों के समूह के पास आए हो,
23 जेठाओं की आम सभा और चर्च के पास, जो स्वर्ग में लिखे हैं, और सबका न्याय करने वाले परमेश्वर के पास, और सिद्ध किए गए नेक लोगों की आत्माओं के पास,
24 और नए करार के बिचौलिए यीशु के पास, और छिड़के हुए खून के पास, जो हाबिल के खून से बेहतर बातें कहता है।
25 देखो कि तुम उसे मना न करो जो बोलता है। क्योंकि अगर वे नहीं बच पाए जिन्होंने धरती पर बोलने वाले को मना किया, तो हम भी क्यों न बचेंगे, अगर हम स्वर्ग से बोलने वाले से मुँह मोड़ लें।
26 जिसकी आवाज़ ने तब धरती को हिला दिया था: लेकिन अब उसने वादा किया है, कि एक बार फिर मैं सिर्फ़ धरती को ही नहीं, बल्कि स्वर्ग को भी हिलाऊँगा।
27 और यह शब्द, एक बार फिर, उन चीज़ों को हटाने का इशारा करता है जो हिलती हैं, जैसे बनी हुई चीज़ें, ताकि वे चीज़ें बनी रहें जिन्हें हिलाया नहीं जा सकता।
28 इसलिए जब हम एक ऐसा राज्य पाते हैं जिसे हिलाया नहीं जा सकता, तो आओ हम कृपा पाएँ, जिससे हम आदर और ईश्वर के डर के साथ परमेश्वर की सेवा कर सकें।
29 क्योंकि हमारा परमेश्वर भस्म करने वाली आग है।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page