top of page
Ephesians 3 - 4

 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward: How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words, Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ) Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;

3 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.

4 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
5 One Lord, one faith, one baptism,
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20 But ye have not so learned Christ;
21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
23 And be renewed in the spirit of your mind;
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27 Neither give place to the devil.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.

रुकने के लिए अपने माउस से उस पर होवर करें।

इफिसियों 3 - 4

3 इसी वजह से मैं, पौलुस, जो तुम गैर-यहूदियों के लिए यीशु मसीह का कैदी हूँ,
2 अगर तुमने परमेश्वर की कृपा के उस इंतज़ाम के बारे में सुना है जो मुझे तुम्हारी तरफ़ दिया गया है:
3 कि कैसे उसने मुझे राज़ के ज़रिए बताया; (जैसा कि मैंने पहले कम शब्दों में लिखा था,
4 जिससे, जब तुम पढ़ो, तो तुम मसीह के राज़ में मेरे ज्ञान को समझ सको)
5 जो दूसरे ज़माने में इंसानों को नहीं बताया गया था, जैसा कि अब आत्मा के ज़रिए उसके पवित्र प्रेरितों और नबियों को बताया गया है;
6 ताकि गैर-यहूदी भी मसीह में सुसमाचार के ज़रिए उसके साथ वारिस हों, और एक ही शरीर के हों, और उसके वादे में हिस्सेदार हों:
7 जिसका मैं परमेश्वर की कृपा के तोहफ़े के अनुसार, जो मुझे उसकी शक्ति के असरदार काम से मिला है, एक मंत्री बनाया गया।
8 मुझ पर, जो सब पवित्र लोगों में सबसे छोटा हूँ, यह कृपा दी गई है, कि मैं गैर-यहूदियों के बीच मसीह की उस दौलत का प्रचार करूँ जिसकी कोई पहुँच नहीं है; 9 और सब लोगों को यह दिखाने के लिए कि उस राज़ का मेल-जोल क्या है, जो दुनिया की शुरुआत से परमेश्वर में छिपा हुआ है, जिसने यीशु मसीह के ज़रिए सब कुछ बनाया:
10 ताकि अब चर्च के ज़रिए स्वर्ग में मौजूद बड़े ओहदों और ताकतों तक परमेश्वर की कई तरह की समझ पहुँच सके,
11 उस हमेशा के मकसद के हिसाब से जो उसने हमारे प्रभु मसीह यीशु में तय किया था:
12 जिसमें हमें उस पर विश्वास करने से हिम्मत और भरोसे के साथ पहुँच मिलती है।
13 इसलिए मैं चाहता हूँ कि तुम मेरे दुखों से हिम्मत न हारो, जो तुम्हारी शान है।
14 इसी वजह से मैं हमारे प्रभु यीशु मसीह के पिता के आगे घुटने टेकता हूँ,
15 जिनके नाम पर स्वर्ग और पृथ्वी का पूरा परिवार रखा गया है,
16 ताकि वह तुम्हें अपनी शान की दौलत के हिसाब से, अपनी आत्मा से अंदर के इंसान में ताकत से मज़बूत होने दे;
17 ताकि मसीह विश्वास से तुम्हारे दिलों में बसे; ताकि तुम प्यार में जड़ जमाकर और उस पर टिककर,
18 सभी संतों के साथ उसकी चौड़ाई, लंबाई, गहराई और ऊंचाई को समझ सको;
19 और मसीह के उस प्यार को जान सको जो ज्ञान से परे है, ताकि तुम परमेश्वर की सारी भरपूरी से भर जाओ।
20 अब जो हमारी माँगने या सोचने से कहीं ज़्यादा करने में सक्षम है, उस शक्ति के अनुसार जो हम में काम करती है,
21 मसीह यीशु के ज़रिए चर्च में उसकी महिमा हमेशा, हमेशा और हमेशा के लिए हो। आमीन।

4 इसलिए मैं, जो प्रभु का कैदी हूँ, तुमसे गुज़ारिश करता हूँ कि जिस बुलावे के लिए तुम बुलाए गए हो, उसके लायक चलो।
2 पूरी विनम्रता और नरमी के साथ, सब्र के साथ, प्यार में एक-दूसरे को सहते हुए।
3 शांति के बंधन में आत्मा की एकता बनाए रखने की कोशिश करते हुए।
4 एक शरीर है, और एक आत्मा है, जैसे तुम्हें अपने बुलावे की एक ही उम्मीद में बुलाया गया है।
5 एक प्रभु, एक विश्वास, एक बपतिस्मा,
6 सबका एक ही परमेश्वर और पिता है, जो सबसे ऊपर है, और सबके ज़रिए है, और तुम सब में है।
7 लेकिन हम में से हर एक को मसीह के तोहफ़े के हिसाब से कृपा दी गई है।
8 इसलिए वह कहता है, जब वह ऊपर चढ़ा, तो उसने बंदियों को बंदी बनाया, और इंसानों को तोहफ़े दिए। 9 (अब जब वह ऊपर चढ़ गया, तो इसका क्या मतलब है कि वह पहले धरती के निचले हिस्सों में उतरा भी?
10 जो नीचे उतरा, वही सब स्वर्गों से ऊपर भी चढ़ गया, ताकि वह सब कुछ भर सके।)
11 और उसने कुछ को प्रेरित, और कुछ को भविष्यद्वक्ता, और कुछ को सुसमाचार सुनाने वाले, और कुछ को पादरी और शिक्षक बनाए;
12 संतों को पूरा करने के लिए, सेवा के काम के लिए, मसीह के शरीर को मज़बूत करने के लिए:
13 जब तक हम सब विश्वास और परमेश्वर के पुत्र के ज्ञान में एकता में, एक पूरे इंसान तक, मसीह की पूरी लंबाई के कद तक नहीं पहुँच जाते:
14 ताकि हम आगे से बच्चे न रहें, जो हर तरह की शिक्षा की हवा से उछाले और घुमाए जाते हों, इंसानों की चालाकी और चालाकी से, जिससे वे धोखा देने के लिए घात लगाए रहते हैं; 15 लेकिन प्यार में सच बोलते हुए, सब बातों में उसमें बढ़ते जाओ, जो सिर है, यानी मसीह।
16 जिससे पूरा शरीर हर जोड़ से जुड़ी चीज़ों से ठीक से जुड़ा और जमा हुआ है, हर हिस्से के असरदार काम के हिसाब से, शरीर को प्यार में खुद को बेहतर बनाने के लिए बढ़ाता है।
17 इसलिए मैं यह कहता हूँ, और प्रभु में गवाही देता हूँ, कि तुम अब से दूसरे गैर-यहूदियों की तरह अपने मन की बेकार बातों में मत चलो,
18 जिनकी समझ अँधेरी हो गई है, और जो अपने दिल के अंधेपन की वजह से अपनी अज्ञानता की वजह से परमेश्वर के जीवन से दूर हो गए हैं।
19 जो समझ से बाहर होने के कारण खुद को कामुकता में झोंक चुके हैं, ताकि लालच से हर तरह के गंदे काम करें।
20 लेकिन तुमने मसीह को ऐसा नहीं सीखा; 21 अगर तुमने उसे सुना है, और उससे सीखा है, जैसा कि यीशु में सच्चाई है:
22 कि तुम पिछले व्यवहार के बारे में पुराने इंसान को उतार फेंको, जो धोखे वाली इच्छाओं के अनुसार खराब हो गया है;
23 और अपने मन की आत्मा में नए बनो;
24 और तुम नए इंसान को पहन लो, जो परमेश्वर के अनुसार नेकी और सच्ची पवित्रता में बनाया गया है।
25 इसलिए झूठ बोलना छोड़कर, हर कोई अपने पड़ोसी से सच बोले: क्योंकि हम एक दूसरे के अंग हैं।
26 गुस्सा करो, पर पाप मत करो: सूरज डूबने तक तुम्हारा गुस्सा मत रहने दो:
27 और शैतान को मौका मत दो।
28 जिसने चोरी की है वह अब और चोरी न करे: बल्कि वह अपने हाथों से मेहनत करे, अच्छी चीज़ें करे, ताकि उसके पास ज़रूरतमंद को देने के लिए कुछ हो।
29 तुम्हारे मुँह से कोई बुरी बात न निकले, बल्कि वही निकले जो सुधार के काम आए, ताकि सुनने वालों को कृपा मिले। 30 और परमेश्वर की पवित्र आत्मा को दुखी मत करो, जिससे तुम छुटकारे के दिन तक के लिए मुहरबंद हो।
31 हर तरह की कड़वाहट, गुस्सा, क्रोध, झगड़ा, और बुराई, सब तरह की बुराई के साथ खुद से दूर हो जाओ।
32 और एक-दूसरे के प्रति दयालु बनो, नरम दिल बनो, एक-दूसरे को माफ करो, जैसे परमेश्वर ने मसीह के लिए तुम्हें माफ किया है।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page