top of page
Romans 7 - 8
Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth? For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
Romans 7

7 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
2 For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
3 So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
8 But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
9 For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
10 And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.
11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
12 Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
13 Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
15 For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
16 If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
18 For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
19 For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
20 Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
21 I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
22 For I delight in the law of God after the inward man:
23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
24 O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.

8 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
6 For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
7 Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
8 So then they that are in the flesh cannot please God.
9 But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
10 And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
11 But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
12 Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
13 For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
15 For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
17 And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
19 For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
20 For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
21 Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
23 And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
24 For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
26 Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
27 And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
29 For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
30 Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
33 Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
34 Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
35 Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
36 As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

God is for us..
India hindi

रोमियों 7 - 8

7 हे भाइयों, क्या तुम नहीं जानते (क्योंकि मैं उनसे बात कर रहा हूँ जो कानून जानते हैं), कि कानून आदमी पर तब तक राज करता है जब तक वह ज़िंदा रहता है?

2 क्योंकि जिस औरत का पति है, वह कानून के हिसाब से अपने पति से तब तक बंधी रहती है जब तक वह ज़िंदा रहता है; लेकिन अगर पति मर गया है, तो वह अपने पति के कानून से आज़ाद हो जाती है।

3 तो अगर, अपने पति के जीते जी, वह किसी दूसरे आदमी से शादी कर ले, तो उसे व्यभिचारिणी कहा जाएगा: लेकिन अगर उसका पति मर गया है, तो वह उस कानून से आज़ाद है; इसलिए वह व्यभिचारिणी नहीं है, भले ही वह किसी दूसरे आदमी से शादी कर ले।

4 इसलिए, मेरे भाइयों, तुम भी मसीह के शरीर के ज़रिए कानून के लिए मर चुके हो; ताकि तुम दूसरे से शादी कर लो, यानी उससे जो मरे हुओं में से जी उठा है, ताकि हम परमेश्वर के लिए फल पैदा करें।

5 क्योंकि जब हम शरीर में थे, तो पापों की इच्छाएँ, जो कानून के ज़रिए थीं, हमारे अंगों में मौत तक फल पैदा करने के लिए काम करती थीं। 6 लेकिन अब हम कानून से आज़ाद हो गए हैं, क्योंकि हम जिसके बंधन में थे, वह मर चुका है; ताकि हम आत्मा की नई सोच के साथ सेवा करें, न कि पुराने शब्दों के साथ। 7 तो हम क्या कहें? क्या कानून पाप है? भगवान न करे। नहीं, मैंने पाप को कानून के बिना नहीं जाना था: क्योंकि मैंने वासना को नहीं जाना था, जब तक कानून ने न कहा होता, 'तुम लालच मत करो।' 8 लेकिन पाप ने मौका पाकर आज्ञा का फ़ायदा उठाकर मुझमें हर तरह की हवस पैदा कर दी। क्योंकि कानून के बिना पाप मरा हुआ था। 9 क्योंकि मैं एक बार कानून के बिना ज़िंदा था: लेकिन जब आज्ञा आई, तो पाप ज़िंदा हो गया, और मैं मर गया। 10 और आज्ञा, जो जीवन के लिए तय की गई थी, मैंने पाया कि मौत तक पहुँचती है। 11 क्योंकि पाप ने मौका पाकर आज्ञा का फ़ायदा उठाकर मुझे धोखा दिया, और उसी से मुझे मार डाला। 12 इसलिए कानून पवित्र है, और आज्ञा पवित्र, और सही, और अच्छी है। 13 तो क्या जो अच्छा है, वह मेरे लिए मौत बन गया? भगवान न करे। लेकिन पाप, ताकि वह पाप दिखे, मेरे लिए अच्छे कामों से मौत का काम करे; ताकि पाप हुक्म से बहुत ज़्यादा पापी बन जाए।
14 क्योंकि हम जानते हैं कि कानून रूहानी है: लेकिन मैं दुनियावी हूँ, पाप के हाथ बिका हुआ हूँ।
15 क्योंकि जो मैं करता हूँ, वह मैं होने नहीं देता: क्योंकि जो मैं चाहता हूँ, वह नहीं करता; बल्कि जिससे मुझे नफ़रत है, वही करता हूँ।
16 तो अगर मैं वह करता हूँ जो मैं नहीं करना चाहता, तो मैं कानून को मानता हूँ कि वह अच्छा है।
17 तो अब मैं नहीं करता, बल्कि पाप है जो मुझमें रहता है।
18 क्योंकि मैं जानता हूँ कि मुझमें (यानी मेरे शरीर में) कोई अच्छी चीज़ नहीं रहती: क्योंकि इच्छा तो मुझमें है; लेकिन अच्छा काम कैसे करूँ, यह मुझे नहीं पता।
19 क्योंकि जो अच्छा मैं करना चाहता हूँ, वह मैं नहीं करता: बल्कि जो बुरा मैं नहीं करना चाहता, वही करता हूँ। 20 अब अगर मैं वो करता हूँ जो मैं नहीं करना चाहता, तो वो मैं नहीं, बल्कि पाप है जो मुझमें रहता है।

21 तो मुझे एक नियम मिलता है, कि जब मैं अच्छा करना चाहता हूँ, तो बुराई मेरे साथ होती है।

22 क्योंकि मैं अंदर के इंसान के हिसाब से परमेश्वर के नियम में खुश रहता हूँ:

23 लेकिन मुझे अपने अंगों में एक और नियम दिखता है, जो मेरे मन के नियम से लड़ता है, और मुझे पाप के नियम की कैद में डालता है जो मेरे अंगों में है।

24 मैं कितना बुरा इंसान हूँ! मुझे इस मौत के शरीर से कौन छुड़ाएगा?

25 मैं हमारे प्रभु यीशु मसीह के ज़रिए परमेश्वर का शुक्रिया अदा करता हूँ। तो फिर मैं खुद मन से परमेश्वर के नियम की सेवा करता हूँ; लेकिन शरीर से पाप के नियम की।

8 इसलिए अब उन पर कोई सज़ा नहीं है जो मसीह यीशु में हैं, जो शरीर के अनुसार नहीं, बल्कि आत्मा के अनुसार चलते हैं।
2 क्योंकि मसीह यीशु में जीवन देने वाले आत्मा के नियम ने मुझे पाप और मौत के नियम से आज़ाद कर दिया है।
3 क्योंकि जो नियम शरीर के कारण कमज़ोर होकर नहीं कर सका, उसे परमेश्वर ने अपने ही बेटे को पापी शरीर की तरह और पाप के लिए भेजकर शरीर में पाप की सज़ा दी।
4 ताकि नियम की नेकी हम में पूरी हो सके, जो शरीर के अनुसार नहीं, बल्कि आत्मा के अनुसार चलते हैं।
5 क्योंकि जो शरीर के अनुसार चलते हैं वे शरीर की बातों पर ध्यान देते हैं; लेकिन जो आत्मा के अनुसार चलते हैं वे आत्मा की बातों पर ध्यान देते हैं।
6 क्योंकि शरीर पर ध्यान देना मौत है; लेकिन आत्मा पर ध्यान देना जीवन और शांति है।
7 क्योंकि शरीर पर ध्यान देना परमेश्वर से दुश्मनी है: क्योंकि यह परमेश्वर के नियम के अधीन नहीं है, और न ही हो सकता है।
8 तो फिर जो शरीर पर ध्यान देते हैं वे परमेश्वर को खुश नहीं कर सकते। 9 लेकिन तुम शरीर में नहीं, बल्कि आत्मा में हो, अगर ऐसा है कि परमेश्वर की आत्मा तुम में रहती है। अब अगर किसी में मसीह की आत्मा नहीं है, तो वह उसका नहीं है।

10 और अगर मसीह तुम में है, तो शरीर पाप के कारण मरा हुआ है; लेकिन आत्मा धार्मिकता के कारण जीवन है।

11 लेकिन अगर यीशु को मरे हुओं में से जिलाने वाले की आत्मा तुम में रहती है, तो जिसने मसीह को मरे हुओं में से जिलाया, वह तुम्हारे नश्वर शरीरों को भी अपनी आत्मा के द्वारा जो तुम में रहती है, जिलाएगा।

12 इसलिए, भाइयों, हम शरीर के कर्जदार नहीं हैं, कि शरीर के अनुसार जिएं।

13 क्योंकि अगर तुम शरीर के अनुसार जिओगे, तो मरोगे: लेकिन अगर तुम आत्मा के द्वारा शरीर के कामों को मारोगे, तो जीओगे।

14 क्योंकि जितने लोग परमेश्वर की आत्मा के द्वारा चलाए जाते हैं, वे परमेश्वर के पुत्र हैं।

15 क्योंकि तुम्हें फिर से डरने के लिए गुलामी की आत्मा नहीं मिली है; लेकिन तुम्हें गोद लेने की आत्मा मिली है, जिससे हम हे अब्बा, हे पिता पुकारते हैं।
16 आत्मा खुद हमारी आत्मा के साथ गवाही देती है कि हम परमेश्वर के बच्चे हैं:
17 और अगर बच्चे हैं, तो वारिस भी; परमेश्वर के वारिस, और मसीह के साथ सह-वारिस; अगर हम उसके साथ दुख उठाते हैं, तो हम उसके साथ महिमा भी पा सकते हैं।
18 क्योंकि मुझे लगता है कि इस समय के दुख उस महिमा के मुकाबले कुछ भी नहीं हैं जो हम में दिखाई देगी।
19 क्योंकि सृष्टि परमेश्वर के बेटों के प्रकट होने का बेसब्री से इंतज़ार कर रही है।
20 क्योंकि सृष्टि अपनी मर्ज़ी से नहीं, बल्कि उसी की वजह से व्यर्थता के अधीन की गई जिसने उसे उम्मीद में अधीन किया है,
21 क्योंकि सृष्टि खुद भी भ्रष्टाचार की गुलामी से छुड़ाकर परमेश्वर के बच्चों की शानदार आज़ादी में आ जाएगी।
22 क्योंकि हम जानते हैं कि पूरी सृष्टि अब तक एक साथ कराहती और तड़पती है। 23 और सिर्फ़ वे ही नहीं, बल्कि हम भी, जिनके पास आत्मा का पहला फल है, हम खुद भी अपने अंदर कराहते हैं, गोद लिए जाने का इंतज़ार करते हुए, यानी अपने शरीर के छुटकारे का।
24 क्योंकि हम उम्मीद से बचाए जाते हैं: लेकिन जो उम्मीद दिखाई देती है, वह उम्मीद नहीं है: क्योंकि जिसे इंसान देखता है, वह फिर क्यों उम्मीद करता है?
25 लेकिन अगर हम उस चीज़ की उम्मीद करते हैं जिसे हम नहीं देखते, तो हम सब्र के साथ उसका इंतज़ार करते हैं।
26 इसी तरह आत्मा भी हमारी कमज़ोरियों में मदद करती है: क्योंकि हम नहीं जानते कि हमें किस चीज़ के लिए प्रार्थना करनी चाहिए: लेकिन आत्मा खुद हमारे लिए ऐसी आहों के साथ गुज़ारिश करती है जो बताई नहीं जा सकतीं।
27 और जो दिलों को जाँचता है, वह जानता है कि आत्मा का मन क्या है, क्योंकि वह परमेश्वर की इच्छा के अनुसार संतों के लिए गुज़ारिश करती है।
28 और हम जानते हैं कि जो लोग परमेश्वर से प्यार करते हैं, उनके लिए सब कुछ मिलकर अच्छा ही करता है, जो उसके मकसद के अनुसार बुलाए गए हैं। 29 क्योंकि जिन्हें उसने पहले से जान लिया था, उन्हें अपने बेटे के रूप में पहले से तय भी कर लिया था, ताकि वह बहुत से भाइयों में सबसे बड़ा हो।

30 और जिन्हें उसने पहले से तय किया था, उन्हें बुलाया भी था: और जिन्हें बुलाया, उन्हें सही भी ठहराया था: और जिन्हें सही ठहराया, उन्हें महिमा भी दी थी।

31 तो फिर हम इन बातों के बारे में क्या कहें? अगर भगवान हमारे साथ हैं, तो हमारे खिलाफ कौन हो सकता है?

32 जिसने अपने बेटे को भी नहीं छोड़ा, बल्कि उसे हम सबके लिए दे दिया, तो वह उसके साथ हमें सब कुछ मुफ्त में कैसे नहीं देगा?

33 भगवान के चुने हुए लोगों पर कौन इल्ज़ाम लगाएगा? भगवान ही सही ठहराते हैं।

34 वह कौन है जो सज़ा देगा? वह मसीह है जो मर गया, बल्कि फिर से जी उठा है, जो भगवान के दाहिने हाथ पर है, जो हमारे लिए दखल भी देता है।

35 हमें मसीह के प्यार से कौन अलग करेगा? क्या मुसीबत, या तकलीफ़, या ज़ुल्म, या अकाल, या नंगापन, या खतरा, या तलवार?
36 जैसा लिखा है, तेरे लिए हम दिन भर मारे जाते हैं; हम कत्ल होने वाली भेड़ों जैसे गिने गए हैं।
37 नहीं, इन सब बातों में हम उसके ज़रिए जिसने हमसे प्यार किया, उससे ज़्यादा जीतने वाले हैं।
38 क्योंकि मुझे यकीन है, कि न मौत, न ज़िंदगी, न फ़रिश्ते, न हुकूमतें, न ताकतें, न आज की चीज़ें, न आने वाली चीज़ें,
39 न ऊँचाई, न गहराई, न कोई और दुनिया, हमें परमेश्वर के प्यार से, जो हमारे प्रभु मसीह यीशु में है, अलग कर पाएगी।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page