top of page

Micah 3 - 4

And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment? Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.

Micah 3

3 And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?
2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
3 Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
4 Then shall they cry unto the Lord, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
5 Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
6 Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.
7 Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
8 But truly I am full of power by the spirit of the Lord, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
9 Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.
10 They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
11 The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us.
12 Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.

Micah 4

4 But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the Lord shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.
2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.
3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the Lord of hosts hath spoken it.
5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
6 In that day, saith the Lord, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;
7 And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the Lord shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
8 And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
9 Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the Lord shall redeem thee from the hand of thine enemies.
11 Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.
12 But they know not the thoughts of the Lord, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
13 Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the Lord, and their substance unto the Lord of the whole earth.

India hindi

मीका 3 - 4

3 और मैंने कहा, हे याकूब के प्रधानों, और हे इस्राएल के घराने के प्रधानो, सुनो; क्या न्याय जानना तुम्हारा काम नहीं?
2 जो भलाई से बैर और बुराई से प्रीति रखते हैं; जो उनकी खाल नोच लेते हैं, और उनकी हड्डियों से उनका मांस नोच लेते हैं;
3 जो मेरी प्रजा का मांस खाते और उनकी खाल नोच लेते हैं; और उनकी हड्डियाँ तोड़ते और उन्हें ऐसे टुकड़े-टुकड़े करते हैं जैसे हांडी में, और ऐसे जैसे मांस हंडे में।
4 तब वे यहोवा की दोहाई देंगे, परन्तु वह उनकी न सुनेगा; उस समय वह उनसे अपना मुख भी छिपा लेगा, क्योंकि उन्होंने अपने कामों में बुरा व्यवहार किया है।
5 यहोवा उन भविष्यद्वक्ताओं के विषय में यों कहता है जो मेरी प्रजा को भटकाते हैं, जो दांतों से काटते और चिल्लाते हैं, 'शान्ति'; और जो उनके मुँह में नहीं डालता, उसके विरुद्ध युद्ध की तैयारी करते हैं।
6 इस कारण तुम्हारे लिये ऐसी रात होगी कि तुम दर्शन न पाओगे; और तुम्हारे लिये अन्धकार हो जाएगा, कि तुम भविष्यद्वाणी न कर सकोगे; और सूर्य भविष्यद्वक्ताओं के ऊपर अस्त हो जाएगा, और दिन उनके लिये अन्धकारमय हो जाएगा।
7 तब दर्शी लज्जित होंगे, और भावी कहनेवाले विस्मित होंगे; और वे सब के सब अपने होंठ ढांप लेंगे; क्योंकि परमेश्वर का कोई उत्तर नहीं।
8 परन्तु सचमुच मैं यहोवा की आत्मा से सामर्थ्य, और न्याय, और पराक्रम से परिपूर्ण हूँ, कि याकूब को उसका अपराध और इस्राएल को उसका पाप बता सकूँ।
9 हे याकूब के घराने के प्रधानो, और हे इस्राएल के घराने के हाकिमो, हे न्याय से घृणा करनेवाले और सब धर्म को बिगाड़नेवाले, यह सुनो।
10 वे सिय्योन को हत्या से और यरूशलेम को अधर्म से बनाते हैं।
11 उसके प्रधान घूस लेकर न्याय करते, और उसके याजक मजदूरी लेकर शिक्षा देते, और उसके भविष्यद्वक्ता धन लेकर भावी कहते हैं; तौभी वे यहोवा पर भरोसा रखते और कहते हैं, क्या यहोवा हमारे मध्य में नहीं है? कोई विपत्ति हम पर नहीं आ सकती।
12 इस कारण तुम्हारे कारण सिय्योन खेत की नाईं जोता जाएगा, और यरूशलेम खण्डहर हो जाएगा, और भवन का पर्वत वन के ऊंचे स्थानों के समान हो जाएगा।

4 परन्तु अन्त के दिनों में ऐसा होगा कि यहोवा के भवन का पर्वत सब पहाड़ों पर दृढ़ किया जाएगा, और सब पहाड़ियों से अधिक ऊँचा किया जाएगा; और लोग धारा की नाईं उसकी ओर चलेंगे।
2 और बहुत सी जातियाँ आएंगी, और कहेंगी, आओ, हम यहोवा के पर्वत पर चढ़कर, और याकूब के परमेश्वर के भवन में जाएँ; और वह हम को अपने मार्ग सिखाएगा, और हम उसके पथों पर चलेंगे; क्योंकि व्यवस्था सिय्योन से, और यहोवा का वचन यरूशलेम से निकलेगा।
3 और वह बहुत सी जातियों के बीच न्याय करेगा, और दूर दूर की सामर्थी जातियों को डाँटेगा; और वे अपनी तलवारें पीटकर हल के फाल और अपने भालों को हँसिया बनाएँगे; तब एक जाति दूसरी जाति के विरुद्ध तलवार न चलाएगी, और न वे फिर युद्ध की विद्या सीखेंगे।
4 परन्तु वे अपनी अपनी दाखलता और अंजीर के वृक्ष तले बैठा करेंगे; और कोई उनको न डराएगा; क्योंकि सेनाओं के यहोवा के मुख से यही वचन निकला है।
5 क्योंकि सब लोग अपने-अपने देवता का नाम लेकर चलेंगे, और हम लोग अपने परमेश्वर यहोवा का नाम लेकर सदा सर्वदा चलते रहेंगे।
6 यहोवा की यह वाणी है, उस दिन मैं लंगड़ों को इकट्ठा करूँगा, और निकाले हुओं को और जिनको मैंने दु:ख दिया है, उन सबको इकट्ठा करूँगा।
7 मैं लंगड़ों को बचा हुआ और दूर फेंकी हुई को एक सामर्थी जाति बनाऊँगा; और यहोवा अब से सदा सर्वदा सिय्योन पर्वत पर उन पर राज्य करेगा।
8 और हे भेड़-बकरियों के गुम्मट, हे सिय्योन की पुत्री के गढ़, पहिला राज्य तुझ को मिलेगा; राज्य यरूशलेम की पुत्री को मिलेगा।
9 अब तू क्यों चिल्लाती है? क्या तुझ में कोई राजा नहीं? क्या तेरा मन्त्री नाश हो गया? क्योंकि तुझे प्रसव-पीड़ा ने जकड़ लिया है।
10 हे सिय्योन की बेटी, तू जच्चा की नाईं पीड़ा उठा और प्रसव पीड़ा सह; क्योंकि अब तू नगर से निकलकर खेत में बसेगी, और बाबुल को जाएगी; वहीं तू छुड़ाई जाएगी; वहीं यहोवा तुझे तेरे शत्रुओं के हाथ से छुड़ाएगा।
11 अब बहुत सी जातियां तेरे विरुद्ध इकट्ठी हुई हैं, जो कहती हैं, कि वह अशुद्ध हो जाए, और हम सिय्योन की ओर देखें।
12 परन्तु वे यहोवा के विचार नहीं जानते, न उसकी युक्ति समझते हैं, क्योंकि वह उन्हें खलिहान में पूलों की नाईं बटोरेगा।
13 हे सिय्योन की बेटी, उठ और दावनी कर; क्योंकि मैं तेरे सींग लोहे के और तेरे खुर पीतल के बनाऊंगा, और तू बहुत सी जातियों को टुकड़े टुकड़े करेगी; और मैं उनकी कमाई यहोवा के लिये और उनकी सम्पत्ति सारी पृथ्वी के यहोवा के लिये पवित्र करूंगा।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

The curse of the creation was broken, restored, and paid for, by the head of Jesus. For all eternity. 

bottom of page