top of page

Ezekiel 15 - 16

And the word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?

Ezekiel 15 

15 And the word of the Lord came unto me, saying,
2 Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
3 Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work?
5 Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
6 Therefore thus saith the Lord God; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
7 And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the Lord, when I set my face against them.
8 And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord God.

Ezekiel 16

16 Again the word of the Lord came unto me, saying,
2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
3 And say, Thus saith the Lord God unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite.
4 And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.
5 None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
6 And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live.
7 I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
8 Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord God, and thou becamest mine.
9 Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
10 I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
11 I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
12 And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.
13 Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
14 And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord God.
15 But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
16 And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.
17 Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
18 And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.
19 My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord God.
20 Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,
21 That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
22 And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood.
23 And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord God;)
24 That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
25 Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.
26 Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
27 Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.
28 Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
29 Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied therewith.
30 How weak is thine heart, saith the Lord God, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
31 In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;
32 But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!
33 They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
34 And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
35 Wherefore, O harlot, hear the word of the Lord:
36 Thus saith the Lord God; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;
37 Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
38 And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
39 And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.
40 They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
41 And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
42 So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
43 Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord God: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.
44 Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.
45 Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.
46 And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
47 Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
48 As I live, saith the Lord God, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
49 Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
51 Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
52 Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
53 When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them:
54 That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
55 When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
56 For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
57 Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.
58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the Lord.
59 For thus saith the Lord God; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
60 Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.
61 Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
62 And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the Lord:
63 That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord God.

India hindi

यहेजकेल 15 - 16

15 और यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुँचा,
2 हे मनुष्य के सन्तान, सब वृक्षों में से दाखलता वा जंगल के वृक्षों में की शाखा में से क्या बढ़कर है?
3 क्या कोई काम करने के लिए उसकी लकड़ी ली जाए? वा कोई बर्तन टांगने के लिए लोग उसकी खूँटी बनाएँ?
4 देख, वह ईंधन के लिये आग में डाली जाती है; आग उसके दोनों सिरों को भस्म कर देती है, और उसका मध्य भाग जल जाता है। क्या वह किसी काम के योग्य है?
5 देख, जब वह पूरा था, तब वह किसी काम के योग्य न था; फिर जब आग उसे भस्म कर देगी और वह जल जाएगी, तब वह किसी काम के योग्य कैसे न रह जाएगा?
6 इस कारण परमेश्वर यहोवा यों कहता है, जैसे जंगल के वृक्षों में से दाखलता को मैं ने ईंधन के लिये आग को दे दिया है, वैसे ही मैं यरूशलेम के निवासियों को भी दे दूँगा।
7 और मैं उन से विमुख हो जाऊँगा; वे एक आग से निकलेंगे, और दूसरी आग उन्हें भस्म कर देगी; और जब मैं उनके विरुद्ध हो जाऊंगा, तब तुम जान लोगे कि मैं यहोवा हूँ। 8 और मैं उस देश को उजाड़ दूंगा, क्योंकि उन्होंने विश्वासघात किया है, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।

16 फिर यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुँचा,
2 हे मनुष्य के सन्तान, यरूशलेम को उसके घृणित काम जता दे,
3 और कह, प्रभु परमेश्वर यरूशलेम से यों कहता है, तेरा जन्म और तेरी उत्पत्ति कनान देश की है; तेरा पिता एमोरी और तेरी माता हित्ती थी।
4 और तेरे जन्म का विषय यह है कि जिस दिन तू उत्पन्न हुई, उस दिन न तो तेरी नाभि काटी गई, न तुझे नहलाया गया; न तुझे नमक लगाया गया, न तुझे कपड़ों में लपेटा गया।
5 किसी ने तुझ पर दया करके इन कामों में से कुछ भी नहीं किया, और न तुझ पर दया की; परन्तु जिस दिन तू उत्पन्न हुई, उसी दिन तुझे घृणित रीति से खुले मैदान में फेंक दिया गया।
6 और जब मैं तेरे पास से होकर गया, और तुझे अपने ही खून में अशुद्ध देखा, तब जब तू खून में थी, तब मैंने तुझसे कहा, जी; हां, जब तू खून में थी, तब मैंने तुझसे कहा, जी।
7 मैंने तुझे खेत की कली के समान बढ़ाया है, और तू बढ़ गई और बड़ी हो गई, और तू उत्तम आभूषणों तक पहुंच गई है: तेरे स्तन सुडौल हैं, और तेरे बाल बढ़े हैं, जबकि तू नंगी और निर्वस्त्र थी।
8 अब जब मैं तेरे पास से होकर गया, और तुझे देखा, तो देख, तेरा समय प्रेम का समय था; और मैंने अपना वस्त्र तेरे ऊपर फैलाया, और तेरा नग्नपन ढक दिया: हां, मैंने तुझसे शपथ खाई, और तेरे साथ वाचा बान्धी, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है, और तू मेरी हो गई।
9 तब मैंने तुझे जल से धोया; हां, मैंने तुझ पर से तेरा खून पूरी तरह धोया और तुझे तेल से अभिषेक किया।
10 मैंने तुझे बूटेदार वस्त्र पहनाए, तुझे सूइसों की खाल के जूते पहनाए, तुझे बढ़िया मलमल का पटुका पहनाया और तुझे रेशमी वस्त्र ओढ़ाया।
11 मैंने तुझे आभूषण पहनाए, तेरे हाथों में कंगन और तेरे गले में हार पहनाया।
12 मैंने तेरे माथे पर मणि, तेरे कानों में बालियां और तेरे सिर पर सुन्दर मुकुट रखा।
13 इस प्रकार तू सोने और चांदी से सुसज्जित थी; और तेरे वस्त्र बढ़िया मलमल, रेशम और बूटेदार कपड़े के थे; तू बढ़िया मैदा, मधु और तेल खाती थी; और तू अत्यन्त सुन्दर थी, और तू राज्य पाकर समृद्ध हुई।
14 और तेरी सुन्दरता के कारण तेरी कीर्ति अन्यजातियों में फैल गई, क्योंकि वह मेरी सुन्दरता के कारण परिपूर्ण थी, जो मैं ने तुझे दी थी, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।
15 परन्तु तू ने अपनी सुन्दरता पर भरोसा किया, और अपनी कीर्ति के कारण व्यभिचार किया, और जो कोई आता-जाता था, उसके साथ व्यभिचार किया; यह उसी का काम था।
16 और तू ने अपने वस्त्र लेकर अपने ऊँचे स्थानों को नाना प्रकार के रंगों से सजाया, और उन पर व्यभिचार किया; ऐसी बातें न तो घटेंगी, न होंगी।
17 और तू ने मेरे दिए हुए सोने-चाँदी के सुन्दर गहने लेकर अपने लिये मनुष्यों की मूरतें बनाईं, और उनके साथ व्यभिचार किया,
18 और अपने बूटेदार वस्त्र लेकर उन्हें ओढ़ लिया, और उनके आगे मेरा तेल और धूप रखा।
19 और जो भोजन मैं ने तुझे दिया था, अर्थात मैदा, तेल और मधु, जिससे मैं तुझे खिलाता था, उसे तूने उनके आगे सुखदायक सुगन्ध के लिये परोस दिया है; और ऐसा ही हुआ, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।

20 और तूने अपने बेटे-बेटियों को, जिन्हें तू ने मेरे लिये जन्म दिया, ले लिया, और उन्हें उनके लिये बलि चढ़ा दिया, कि वे भक्षण करें। क्या यह तेरा व्यभिचार छोटी बात है,

21 कि तूने मेरे बच्चों को घात करके उनके लिये आग में होम करके चढ़ाया है?

22 और अपने सब घृणित कामों और व्यभिचार में तूने अपनी जवानी के दिनों को स्मरण न किया, जब तू नंगी और निर्वस्त्र थी, और अपने खून में अशुद्ध थी।
23 और तेरी सारी दुष्टता के बाद, (हाय, हाय तुझ पर! प्रभु यहोवा की यही वाणी है)
24 तूने अपने लिए एक ऊँचा स्थान बनाया, और हर गली में एक ऊँचा स्थान बनाया।
25 तूने हर मोड़ पर अपना ऊँचा स्थान बनाया, और अपनी सुन्दरता को घृणित बनाया, और हर आने-जाने वाले के लिए अपने पैर खोले, और अपनी व्यभिचारिता को बढ़ाया।
26 तूने अपने पड़ोसी मिस्रियों के साथ, जो मांसल हैं, व्यभिचार किया; और मुझे क्रोध दिलाने के लिए अपनी व्यभिचारिता को बढ़ाया है।
27 इसलिए देख, मैंने तेरे ऊपर अपना हाथ बढ़ाया है, और तेरे साधारण भोजन को कम कर दिया है, और तुझे उन पलिश्तियों की बेटियों की इच्छा पर छोड़ दिया है जो तुझसे घृणा करती हैं, जो तेरे व्यभिचार से लज्जित हैं।
28 तूने अश्शूरियों के साथ भी व्यभिचार किया, क्योंकि तू तृप्त नहीं हुई; तूने उनके साथ वेश्या का काम किया, परन्तु फिर भी तू तृप्त नहीं हुई।
29 तूने कनान देश में कसदियों तक अपना व्यभिचार बढ़ाया; परन्तु फिर भी तू उससे तृप्त नहीं हुई।
30 प्रभु यहोवा की यह वाणी है, तेरा हृदय कितना दुर्बल है, कि तू ये सब काम करती है, जो एक अभिमानी वेश्या के काम हैं;
31 तूने हर एक मार्ग के सिरे पर अपना पवित्र स्थान बनाया, और हर एक गली में अपना ऊँचा स्थान बनाया; और तू वेश्या के समान नहीं रही, क्योंकि तू मजदूरी को तुच्छ समझती है;
32 परन्तु उस स्त्री के समान रही जो व्यभिचार करती है, और अपने पति के बदले पराए पुरूष से ब्याह करती है!

33 वे सभी वेश्याओं को उपहार देते हैं: लेकिन आप अपने सभी प्रेमियों को उपहार देते हैं, और उन्हें किराए पर लेते हैं, ताकि वे आपके वेश्यावृत्ति के लिए हर तरफ से आपके पास आ सकें।
34 और आपके वेश्यावृत्ति में अन्य स्त्रियों से विपरीतता है, जबकि कोई भी वेश्यावृत्ति करने के लिए आपका अनुसरण नहीं करता है: और इस बात में कि आप एक इनाम देते हैं, और आपको कोई इनाम नहीं दिया जाता है, इसलिए आप विपरीत हैं।
35 इसलिए, हे वेश्या, प्रभु का वचन सुनो:
36 प्रभु परमेश्वर इस प्रकार कहता है; क्योंकि आपकी अशुद्धता उजागर हुई थी, और आपकी नग्नता आपके प्रेमियों के साथ आपके वेश्यावृत्ति के माध्यम से उजागर हुई थी, और आपकी घृणित मूर्तियों के साथ, और आपके बच्चों के खून से, जो आपने उन्हें दिया था;
37 इसलिए देख, मैं तेरे उन सब मित्रों को, जिनसे तू प्रसन्न हुई है, और उन सभों को, जिनसे तू ने प्रेम किया है, और उन सभों को, जिनसे तू ने बैर रखा है, इकट्ठा करूँगा; मैं उन सब को तेरे विरुद्ध चारों ओर इकट्ठा करूँगा, और उनके सामने तेरा नंगापन प्रकट करूँगा, कि वे तेरा सारा नंगापन देखें।
38 और मैं तेरा न्याय वैसा ही करूँगा, जैसा विवाह-विच्छेद करने वाली और रक्त बहाने वाली स्त्रियों का किया जाता है; और मैं क्रोध और जलन में तेरा रक्त बहाऊँगा।
39 और मैं तुझे उनके हाथ में कर दूँगा, और वे तेरे पवित्र स्थान को ढा देंगे, और तेरे ऊँचे स्थानों को तोड़ देंगे; वे तेरे वस्त्र भी उतार लेंगे, और तेरे सुन्दर आभूषण छीन लेंगे, और तुझे नंगा और निर्वस्त्र छोड़ देंगे।
40 वे तेरे विरुद्ध एक दल भी लाएँगे, और वे तुझे पत्थरवाह करेंगे, और अपनी तलवारों से तुझे छेद डालेंगे।
41 और वे तेरे घरों को आग में जला देंगे, और बहुत सी स्त्रियों के देखते तुझ को दण्ड देंगे; और मैं तेरा व्यभिचार बन्द कर दूँगा, और तू फिर कभी मजदूरी न देगी।
42 इस प्रकार मैं तुझ पर अपना क्रोध शांत करूँगा, और मेरी जलन तुझ पर से दूर हो जाएगी, और मैं शान्त हो जाऊँगा, और फिर क्रोध न करूँगा।
43 क्योंकि तूने अपनी जवानी के दिनों को स्मरण नहीं किया, वरन इन सब बातों के कारण मुझे चिढ़ाया है; इसलिये देख, मैं तेरे चालचलन का बदला तेरे सिर पर डालूँगा, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है; और तू अपने सब घृणित कामों से बढ़कर यह व्यभिचार न करेगी।
44 देख, सब कहावतें कहने वाले तेरे विरुद्ध यह कहावत कहेंगे, जैसी माँ वैसी उसकी बेटी।
45 तू अपनी माँ की बेटी है, जो अपने पति और बच्चों से घृणा करती है; और तू अपनी उन बहनों की बहन है, जो अपने पतियों और बच्चों से घृणा करती थीं: तेरी माता हित्ती और तेरा पिता एमोरी था।
46 और तेरी बड़ी बहन सामरिया है, वह और उसकी बेटियाँ जो तेरे बाएँ हाथ रहती हैं: और तेरी छोटी बहन, जो तेरे दाएँ हाथ रहती है, वह सदोम है और उसकी बेटियाँ हैं।
47 तौभी तू उनके मार्गों पर नहीं चली, और न उनके घृणित कामों के अनुसार काम किया; परन्तु, मानो वह बहुत छोटी बात हो, तू अपने सब चालचलन में उनसे अधिक भ्रष्ट हो गई।
48 प्रभु परमेश्वर की यह वाणी है, मेरे जीवन की सौगन्ध, तेरी बहन सदोम ने, न तो उसकी बेटियों ने, वैसा काम किया है जैसा तूने और तेरी बेटियों ने किया है।
49 देख, तेरी बहन सदोम का अधर्म यह था: वह और उसकी बेटियों में घमण्ड, रोटी का तृप्ति और आलस्य की बहुतायत थी, और न ही उसने गरीबों और जरूरतमंदों का हाथ थामने का काम किया।
50 और वे अभिमानी हो गए, और मेरे सामने घृणित काम करने लगे: इसलिए मैंने उन्हें दूर कर दिया क्योंकि मुझे अच्छा लगा।
51 न ही सामरिया ने तुम्हारे पापों का आधा भी किया है; बल्कि तुमने अपने घृणित कामों को उनसे अधिक बढ़ाया है, और अपने सभी घृणित कामों में अपनी बहनों को भी निर्दोष ठहराया है।
52 और तुम, जिसने अपनी बहनों का न्याय किया है, अपने पापों के लिए अपनी लज्जा सहन करो, जो तुमने उनसे अधिक घृणित किए हैं: वे तुमसे अधिक धर्मी हैं: हां, तुम भी शर्मिंदा हो, और अपनी बहनों को निर्दोष ठहराने के लिए अपनी लज्जा सहन करो।
53 जब मैं उनकी बन्धुआई लौटा लाऊँगा, अर्थात् सदोम और उसकी बेटियों की बन्धुआई, और सामरिया और उसकी बेटियों की बन्धुआई, तब मैं तेरे बन्दियों को भी उनके बीच लौटा लाऊँगा:
54 कि तू अपनी लज्जा सहे, और अपने सब कामों में लज्जित हो, क्योंकि तू उनके लिये शान्ति का कारण है।
55 जब तेरी बहनें, सदोम और उसकी बेटियाँ, अपनी पुरानी अवस्था को लौट जाएँगी, और सामरिया और उसकी बेटियाँ अपनी पुरानी अवस्था को लौट जाएँगी, तब तू और तेरी बेटियाँ अपनी पुरानी अवस्था को लौट जाएँगी।
56 क्योंकि तेरे घमण्ड के दिन में तेरी बहन सदोम का नाम भी तेरे मुँह से नहीं आया था,
57 इससे पहले कि तेरी दुष्टता प्रगट हुई, जैसे तूने अराम की बेटियों और उसके आस-पास के सब लोगों की, अर्थात् पलिश्तियों की बेटियों की, जो तुझे चारों ओर से तुच्छ समझती हैं, निन्दा की थी।
58 यहोवा की यह वाणी है, तूने अपने व्यभिचार और घृणित कामों को सहा है।
59 क्योंकि प्रभु यहोवा यों कहता है, मैं तेरे साथ वैसा ही व्यवहार करूँगा जैसा तूने किया है, क्योंकि तूने वाचा तोड़कर शपथ को तुच्छ जाना है।
60 तौभी मैं तेरे बचपन के दिनों में तेरे साथ बाँधी अपनी वाचा को स्मरण करूँगा, और तेरे साथ सदा की वाचा बाँधूँगा।
61 तब तू अपने चालचलन को स्मरण करके लज्जित होगी, जब तू अपनी बहिनों को, अर्थात् अपनी बड़ी और छोटी को, ग्रहण करेगी; और मैं उन्हें तेरी बेटियाँ ठहराऊँगा, परन्तु तेरी वाचा के अनुसार नहीं।

62 और मैं तुम्हारे साथ अपनी वाचा को दृढ़ करूंगा; और तुम जान लोगे कि मैं यहोवा हूँ: 63 तब जब मैं तुम्हारे सब कामों के कारण तुम्हारे प्रति शान्त हो जाऊंगा, तब तुम स्मरण करके लज्जित होगे, और लज्जा के मारे फिर कभी अपना मुंह न खोलोगे, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page