top of page
Matthew 3 - 4

In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.

Matthew 3

3 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
2 And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
4 And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
6 And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
8 Bring forth therefore fruits meet for repentance:
9 And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
10 And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
11 I indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
12 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
14 But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
15 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

4 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
20 And they straightway left their nets, and followed him.
21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.

India hindi

मत्ती 3 - 4

3 उन्हीं दिनों में यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाला यहूदिया के जंगल में प्रचार करता हुआ आया।
2 और कहने लगा, “मन फिराओ, क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आया है।”
3 क्योंकि यह वही है जिसके विषय में यशायाह भविष्यद्वक्ता ने कहा था, “जंगल में एक पुकारनेवाले का शब्द सुनाई दे रहा है, कि प्रभु का मार्ग तैयार करो, उसके पथ सीधे करो।”
4 और वही यूहन्ना ऊँट के रोम का वस्त्र और कमर में चमड़े का पटुका बाँधे हुए था; और उसका भोजन टिड्डियाँ और जंगली मधु था।
5 तब यरूशलेम और सारे यहूदिया और यरदन के आस-पास के सारे देश के लोग उसके पास गए।
6 और अपने पापों को मानकर यरदन में उससे बपतिस्मा लिया।
7 परन्तु जब उसने बहुत से फरीसियों और सदूकियों को अपने बपतिस्मा के लिए आते देखा, तो उनसे कहा, “हे साँपों के बच्चों, तुम्हें किसने जता दिया कि आनेवाले प्रकोप से भागो?”
8 इसलिए मन फिराव के योग्य फल लाओ।
9 और अपने-अपने मन में यह न सोचो, कि हमारा पिता अब्राहम है; क्योंकि मैं तुम से कहता हूँ, कि परमेश्वर इन पत्थरों से अब्राहम के लिये सन्तान उत्पन्न कर सकता है।
10 और अब कुल्हाड़ा पेड़ों की जड़ पर रखा हुआ है: इसलिए जो कोई पेड़ अच्छा फल नहीं लाता, वह काटा और आग में झोंका जाता है।
11 मैं तो तुम्हें जल से मन फिराव का बपतिस्मा देता हूँ। परन्तु जो मेरे बाद आ रहा है, वह मुझ से शक्तिशाली है, मैं उसकी जूती उठाने के योग्य नहीं: वह तुम्हें पवित्र आत्मा और आग से बपतिस्मा देगा।
12 उसका झाड़ उसके हाथ में है, और वह अपने खलिहान को अच्छी तरह से साफ करेगा, और अपने गेहूँ को खलिहान में इकट्ठा करेगा; परन्तु भूसी को न बुझने वाली आग में जला देगा।
13 तब यीशु गलील से यरदन के किनारे यूहन्ना के पास आया, कि उस से बपतिस्मा ले।
14 परन्तु यूहन्ना ने उसे मना करते हुए कहा, “मुझे तेरे हाथ से बपतिस्मा लेने की आवश्यकता है, और तू मेरे पास आया है?”
15 यीशु ने उसको उत्तर दिया, “अब तो ऐसा ही रहने दे, क्योंकि हमें इसी प्रकार सब धार्मिकता पूरी करनी चाहिए।” तब उसने उसे जाने दिया।
16 यीशु बपतिस्मा लेकर तुरन्त पानी में से ऊपर आया और देखो, उसके लिए आकाश खुल गया और उसने परमेश्वर के आत्मा को कबूतर की नाईं उतरते और अपने ऊपर आते देखा।
17 और देखो, स्वर्ग से यह शब्द हुआ, “यह मेरा प्रिय पुत्र है, जिससे मैं प्रसन्न हूँ।”

4 तब आत्मा यीशु को जंगल में ले गया ताकि शैतान से उसकी परीक्षा हो।
2 और जब उसने चालीस दिन और चालीस रात उपवास किया, तो बाद में उसे भूख लगी।
3 और जब परखनेवाले ने उसके पास आकर कहा, “यदि तू परमेश्वर का पुत्र है, तो कह दे कि ये पत्थर रोटियाँ बन जाएँ।”
4 परन्तु उसने उत्तर दिया, “लिखा है, मनुष्य केवल रोटी ही से नहीं, परन्तु हर एक वचन से जो परमेश्वर के मुख से निकलता है जीवित रहेगा।”
5 तब शैतान उसे पवित्र नगर में ले गया और मन्दिर के कंगूरे पर खड़ा किया।
6 और उससे कहा, “यदि तू परमेश्वर का पुत्र है, तो अपने आप को नीचे गिरा दे; क्योंकि लिखा है, “वह तेरे विषय में अपने स्वर्गदूतों को आज्ञा देगा; और वे तुझे हाथों-हाथ उठा लेंगे, ऐसा न हो कि तू अपने पाँवों में पत्थर से ठेस खाए।”
7 यीशु ने उससे कहा, “यह भी लिखा है, ‘तू प्रभु अपने परमेश्वर की परीक्षा न कर।’
8 फिर शैतान उसे एक बहुत ऊँचे पहाड़ पर ले गया और उसे सारे जगत के राज्य और उनका वैभव दिखाया।
9 और उससे कहा, ‘यदि तू गिरकर मुझे प्रणाम करे, तो मैं ये सब कुछ तुझे दे दूँगा।’
10 तब यीशु ने उससे कहा, ‘हे शैतान, यहाँ से चला जा; क्योंकि लिखा है, ‘तू प्रभु अपने परमेश्वर की उपासना कर, और केवल उसी की उपासना कर।’
11 तब शैतान उसके पास से चला गया, और देखो, स्वर्गदूत आकर उसकी सेवा करने लगे।’
12 जब यीशु ने सुना कि यूहन्ना को बन्दीगृह में डाल दिया गया है, तो वह गलील को चला गया।
13 और नासरत को छोड़कर, वह कफरनहूम में आकर रहने लगा, जो समुद्र के किनारे, जबूलून और नप्तालीम के देश की सीमा पर है।
14 ताकि जो वचन यशायाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा गया था, वह पूरा हो:
15 जबूलून और नप्तालीम के देश, समुद्र के मार्ग से, यरदन के पार, अन्यजातियों का गलील;
16 जो लोग अंधकार में बैठे थे, उन्होंने बड़ा प्रकाश देखा; और जो मृत्यु के देश और छाया में बैठे थे, उन पर ज्योति चमकी।
17 उस समय से यीशु ने प्रचार करना और यह कहना आरम्भ किया, कि मन फिराओ, क्योंकि स्वर्ग का राज्य निकट आ गया है।
18 और यीशु ने गलील की झील के किनारे चलते हुए दो भाइयों, शमौन को जो पतरस कहलाता है, और उसके भाई अन्द्रियास को झील में जाल डालते देखा, क्योंकि वे मछुवे थे।
19 और उसने उनसे कहा, मेरे पीछे आओ, और मैं तुम्हें मनुष्यों के मछुवे बनाऊँगा।
20 और वे तुरन्त अपने जाल छोड़कर उसके पीछे हो लिए।
21 वहाँ से आगे बढ़कर उसने और दो भाइयों, अर्थात् ज़ेबेदी के पुत्र याकूब और उसके भाई यूहन्ना को, उनके पिता ज़ेबेदी के साथ नाव पर अपने जाल सुधारते देखा; और उसने उन्हें भी बुलाया।
22 और वे तुरन्त नाव और अपने पिता को छोड़कर उसके पीछे हो लिए।
23 और यीशु सारे गलील में घूमता रहा, और उनकी सभाओं में उपदेश करता, और राज्य का सुसमाचार प्रचार करता, और लोगों की हर प्रकार की बीमारी और दुर्बलता को दूर करता रहा।
24 और उसकी कीर्ति सारे सीरिया में फैल गई: और लोग सब बीमारों को, जो नाना प्रकार की बीमारियों और पीड़ाओं से ग्रस्त थे, और जो दुष्टात्माओं से ग्रस्त थे, और जो पागल थे, और जो लकवे के मारे थे, उसके पास लाए; और उसने उन्हें चंगा किया।
25 और गलील, और दिकापुलिस, और यरूशलेम, और यहूदिया, और यरदन के पार से बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page