top of page

Malachi 1 - 2

The burden of the word of the Lord to Israel by Malachi. I have loved you, saith the Lord. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the Lord: yet I loved Jacob, And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. 

Malachi 1

1 The burden of the word of the Lord to Israel by Malachi.
2 I have loved you, saith the Lord. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the Lord: yet I loved Jacob,
3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
4 Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the Lord of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the Lord hath indignation for ever.
5 And your eyes shall see, and ye shall say, The Lord will be magnified from the border of Israel.
6 A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the Lord of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
7 Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the Lord is contemptible.
8 And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the Lord of hosts.
9 And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the Lord of hosts.
10 Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the Lord of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the Lord of hosts.
12 But ye have profaned it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
13 Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the Lord of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the Lord.
14 But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, saith the Lord of hosts, and my name is dreadful among the heathen.

2 And now, O ye priests, this commandment is for you.
2 If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the Lord of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.
3 Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.
4 And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the Lord of hosts.
5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.
6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.
7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the Lord of hosts.
8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
10 Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
11 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the Lord which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
12 The Lord will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the Lord of hosts.
13 And this have ye done again, covering the altar of the Lord with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
14 Yet ye say, Wherefore? Because the Lord hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
15 And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
16 For the Lord, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the Lord of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
17 Ye have wearied the Lord with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the Lord, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?

India hindi

मलाकी 1 - 2

1 मलाकी के द्वारा इस्राएल को यहोवा के वचन का भारी वचन।
2 यहोवा की यह वाणी है, मैं ने तुम से प्रेम रखा है। तौभी तुम कहते हो, तू ने हम से किस बात में प्रेम रखा है? क्या एसाव याकूब का भाई नहीं था? यहोवा की यह वाणी है: तौभी मैं ने याकूब से प्रेम रखा।
3 और मैं ने एसाव से बैर रखा, और उसके पहाड़ों और उसकी विरासत को जंगल के गीदड़ों के लिये उजाड़ दिया।
4 परन्तु एदोम कहता है, हम दरिद्र तो हैं, परन्तु हम लौटकर उजड़े हुए स्थानों को फिर बनाएंगे; सेनाओं का यहोवा यों कहता है, वे बनाएंगे, परन्तु मैं ढा दूंगा; और वे उनको दुष्टता का सिवाना और वे लोग कहेंगे जिन पर यहोवा सदा क्रोध करता है।
5 और तुम अपनी आंखें देखकर कहोगे, यहोवा इस्राएल के सिवाने से महान होगा।
6 पुत्र अपने पिता का, और दास अपने स्वामी का आदर करता है; सो यदि मैं पिता हूं, तो मेरा आदर कहां रहेगा? और यदि मैं स्वामी हूं, तो मेरा भय कहां रहेगा? हे याजकों, तुम जो मेरे नाम का अपमान करते हो, सेनाओं का यहोवा तुम से कहता है। और तुम कहते हो, हम ने किस बात में तेरे नाम का अपमान किया है?
7 तुम मेरी वेदी पर अशुद्ध रोटी चढ़ाते हो; और कहते हो, हम ने किस बात में तुझे अशुद्ध किया है? यह कहकर कि यहोवा की मेज़ तुच्छ है।
8 और यदि तुम अन्धे को बलि चढ़ाओ, तो क्या यह बुरा नहीं है? और यदि तुम लंगड़े और बीमार को चढ़ाओ, तो क्या यह बुरा नहीं है? अब इसे अपने हाकिम के पास चढ़ाओ; क्या वह तुम से प्रसन्न होगा, या तुम्हारा प्राण ग्रहण करेगा? सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
9 और अब, मैं तुम से प्रार्थना करता हूँ, परमेश्वर से विनती करो कि वह हम पर अनुग्रह करे: यह तुम्हारे द्वारा हुआ है: क्या वह तुम्हारे प्राणों पर विचार करेगा? सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
10 तुम में ऐसा कौन है जो व्यर्थ में द्वार बन्द कर ले? और व्यर्थ में मेरी वेदी पर आग न जलाए। सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है, मैं तुम से प्रसन्न नहीं हूँ, और न मैं तुम्हारे हाथ से भेंट ग्रहण करूँगा।
11 क्योंकि उदयाचल से लेकर अस्ताचल तक अन्यजातियों में मेरा नाम महान होगा; और हर जगह मेरे नाम पर धूप और शुद्ध भेंट चढ़ाई जाएगी; क्योंकि अन्यजातियों में मेरा नाम महान होगा, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
12 परन्तु तुम ने यह कहकर उसे अपवित्र किया है, कि यहोवा की मेज़ अशुद्ध है; और उस पर से खाया हुआ भोजन तुच्छ है।
13 और तुम ने यह भी कहा, कि देखो, यह कैसा कष्टदायक काम है! और तुम ने इसे सूंघा भी है, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है; और तुम फटे हुए को, लंगड़े को, और बीमार को ले आए; इस प्रकार तुम भेंट ले आए: क्या मैं तुम्हारे हाथ से यह ग्रहण करूँ? यहोवा की यही वाणी है।
14 परन्तु शापित हो वह छली, जिसके झुण्ड में नर नर हो, और वह मन्नत मानकर यहोवा को भ्रष्ट वस्तु बलि चढ़ाए; क्योंकि सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है, मैं तो राजा हूं, और अन्यजातियों में मेरा नाम भययोग्य है।

2 और अब, हे याजकों, यह आज्ञा तुम्हारे लिए है।
2 यदि तुम न सुनोगे, और यदि तुम मेरे नाम की महिमा करने के लिए इसे मन में नहीं रखोगे, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है, तो मैं तुम पर श्राप भेजूँगा, और मैं तुम्हारे आशीर्वाद को शाप दूँगा: हाँ, मैंने उन्हें पहले ही शाप दे दिया है, क्योंकि तुम इसे मन में नहीं रखते।
3 देखो, मैं तुम्हारे वंश को भ्रष्ट करूँगा, और तुम्हारे चेहरों पर तुम्हारे पवित्र पर्वों का मल फैलाऊँगा; और कोई तुम्हें उसके साथ ले जाएगा।
4 और तुम जान लोगे कि मैंने यह आज्ञा तुम्हारे पास इसलिए भेजी है, कि मेरी वाचा लेवी के साथ रहे, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
5 मेरी वाचा उसके साथ जीवन और शांति की थी; और मैंने उन्हें उसे उस भय के कारण दिया जिससे वह मुझसे डरता था, और मेरे नाम से डरता था।
6 उसके मुँह में सच्चाई की व्यवस्था थी, और उसके मुँह से कुटिलता न निकली; वह मेरे संग शांति और न्याय से चलता रहा, और बहुतों को अधर्म से फेर लाया।
7 क्योंकि याजक के होठों को ज्ञान की रक्षा करनी चाहिए, और लोग उसके मुँह से व्यवस्था की खोज करें: क्योंकि वह सेनाओं के यहोवा का दूत है।
8 परन्तु तुम मार्ग से भटक गए हो; तुम ने बहुतों को व्यवस्था के विषय में ठोकर खिलाई है; तुम ने लेवी की वाचा को तोड़ दिया है, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
9 इस कारण मैंने भी तुम्हें सब लोगों के साम्हने तुच्छ और नीच ठहराया है, क्योंकि तुम मेरे मार्गों पर नहीं चले, परन्तु व्यवस्था के विषय में पक्षपाती रहे हो।
10 क्या हम सब का एक ही पिता नहीं? क्या एक ही परमेश्वर ने हमें नहीं बनाया? हम अपने पूर्वजों की वाचा को तोड़कर अपने भाई के विरुद्ध विश्वासघात क्यों करते हैं?
11 यहूदा ने विश्वासघात किया है, और इस्राएल और यरूशलेम में घृणित काम किया गया है; क्योंकि यहूदा ने यहोवा की पवित्रता को, जिससे वह प्रेम रखता था, अपवित्र किया है, और पराए देवता की पुत्री से विवाह किया है।
12 जो ऐसा करता है, यहोवा उस मनुष्य को, अर्थात् याकूब के तम्बुओं में से, चाहे वह गुरु हो या विद्वान, और जो सेनाओं के यहोवा को भेंट चढ़ाता है, नाश करेगा।
13 और तुमने फिर ऐसा ही किया है, कि यहोवा की वेदी को आँसुओं, रोने और चिल्लाने से भिगो दिया है, यहाँ तक कि उसने फिर भेंट पर ध्यान नहीं दिया, और न ही उसे तुम्हारे हाथ से प्रसन्नता से ग्रहण किया।
14 फिर भी तुम कहते हो, क्यों? क्योंकि यहोवा तेरे और तेरी जवानी की पत्नी के बीच साक्षी रहा है, जिसके साथ तूने विश्वासघात किया है: फिर भी वह तेरी संगिनी और तेरी वाचा की पत्नी है।
15 और क्या उसने एक नहीं बनाया? फिर भी उसके पास आत्मा का अवशेष था। और एक क्यों? ताकि वह एक ईश्वरीय वंश की खोज कर सके। इसलिये अपने मन के सावधान रहो, और कोई अपनी जवानी की पत्नी से विश्वासघात न करे।
16 क्योंकि इस्राएल का परमेश्वर यहोवा यों कहता है, कि मैं त्याग से घृणा करता हूँ; क्योंकि मनुष्य अपने वस्त्र से हिंसा को ढाँप लेता है, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है; इसलिये अपने मन के सावधान रहो, कि विश्वासघात न करो।
17 तुम ने अपनी बातों से यहोवा को थका दिया है। फिर भी तुम पूछते हो, हम ने उसे किस बात से थका दिया है? जब तुम कहते हो, कि जो कोई बुराई करता है, वह यहोवा की दृष्टि में अच्छा है, और वह उससे प्रसन्न होता है; या, न्याय करनेवाला परमेश्वर कहां है?

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page