top of page

Job 9 - 10 

Then Job answered and said, I know it is so of a truth: but how should man be just with God? If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
Job 9

9 Then Job answered and said,
2 I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
5 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
9 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
10 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
29 If I be wicked, why then labour I in vain?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

Job 10 

10 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

India hindi

अय्यूब 9 - 10

9 तब अय्यूब ने उत्तर दिया,

2 मैं जानता हूँ कि यह सत्य है, परन्तु मनुष्य परमेश्वर के साथ कैसे न्यायी हो सकता है?

3 यदि वह उससे विवाद करे, तो वह उसे हजार में से एक का भी उत्तर नहीं दे सकता। 4 वह मन में बुद्धिमान और बल में बड़ा है; कौन उसके विरुद्ध कठोर होकर सफल हुआ है?

5 जो पहाड़ों को हटा देता है, परन्तु वे नहीं जानते; जो क्रोध में आकर उन्हें उलट देता है।

6 जो पृथ्वी को उसके स्थान से हिला देता है, और उसके खम्भे काँप उठते हैं।

7 जो सूर्य को आज्ञा देता है, परन्तु वह उदय नहीं होता; और तारों को बन्द कर देता है।

8 जो अकेला ही आकाश को फैलाता है, और समुद्र की लहरों पर चलता है।

9 जो आर्कटुरस, ओरियन, प्लीएडेस और दक्षिण के कक्षों को बनाता है।

10 जो समझ से परे बड़े-बड़े काम करता है; हाँ, और अनगिनत आश्चर्यकर्म करता है।

11 देखो, वह मेरे पास से होकर जाता है, और मैं उसे नहीं देखता; वह आगे भी जाता है, परन्तु मैं उसे नहीं देखता।

12 देखो, वह ले जाता है, कौन उसे रोक सकता है? कौन उससे कह सकता है, तू क्या करता है?

13 यदि परमेश्वर अपना क्रोध न हटाए, तो अभिमानी सहायक उसके नीचे दब जाते हैं।

14 मैं उसे उत्तर क्यों न दूँ, और उसके साथ तर्क करने के लिए अपने शब्दों को क्यों न चुनूँ?

15 यदि मैं धर्मी होता, तो भी उत्तर न देता, परन्तु अपने न्यायी से विनती करता।

16 यदि मैं पुकारता, और वह मुझे उत्तर देता; तो भी मैं विश्वास न करता कि उसने मेरी बात सुनी है।

17 क्योंकि वह मुझे आँधी से तोड़ता है, और अकारण मेरे घावों को बढ़ाता है।

18 वह मुझे साँस लेने नहीं देता, परन्तु मुझे कड़वाहट से भर देता है।

19 यदि मैं सामर्थ्य की बात करूँ, तो देखो, वह सामर्थ्यवान है; और यदि न्याय की बात करूँ, तो कौन मेरे लिए वाद-विवाद करने का समय ठहराएगा?

20 यदि मैं अपने आप को निर्दोष ठहराऊँ, तो मेरा ही मुँह मुझे दोषी ठहराएगा; यदि मैं कहूँ, मैं सिद्ध हूँ, तो वह मुझे कुटिल भी ठहराएगा।

21 यदि मैं सिद्ध भी होता, तो भी मैं अपने प्राण को न जानता; मैं अपने प्राण को तुच्छ जानता।

22 इसलिए मैंने एक बात कही, वह सिद्ध और दुष्ट दोनों को नाश करता है।

23 यदि विपत्ति अचानक मार डाले, तो वह निर्दोष के न्याय पर हँसेगा।

24 पृथ्वी दुष्टों के हाथ में दे दी गई है: वह उसके न्यायियों के मुँह पर परदा डालता है; यदि नहीं, तो वह कहाँ है, और कौन है?

25 अब मेरे दिन खम्भे से भी अधिक तेज हैं: वे भाग जाते हैं, वे कोई भलाई नहीं देखते।

26 वे तेज जहाजों की तरह बीत गए हैं: जैसे उकाब शिकार की ओर दौड़ता है।

27 यदि मैं कहूँ, मैं अपनी शिकायत भूल जाऊँगा, मैं अपना दुख छोड़ दूँगा, और अपने आप को सांत्वना दूँगा:

28 मैं अपने सब दुखों से डरता हूँ, मैं जानता हूँ कि तू मुझे निर्दोष नहीं ठहराएगा।

29 यदि मैं दुष्ट हूँ, तो फिर व्यर्थ परिश्रम क्यों करूँ?

30 यदि मैं बर्फ के पानी से नहाऊँ, और अपने हाथों को कभी भी इतना साफ़ न करूँ;

31 फिर भी तू मुझे खाई में डाल देगा, और मेरे अपने कपड़े मुझे घिनौने लगेंगे।

32 क्योंकि वह मेरे जैसा मनुष्य नहीं है, कि मैं उसे उत्तर दूँ, और हम दोनों न्याय के लिए एक साथ आएँ।

33 न ही हमारे बीच कोई ऐसा मौलवी है, जो हम दोनों पर हाथ रख सके।

34 वह अपनी छड़ी मुझसे दूर कर दे, और उसका भय मुझे भयभीत न करे।

35 तब मैं बोलूँगा, और उससे न डरूँगा; परन्तु मेरे साथ ऐसा नहीं है।

 

10 मेरा मन मेरे जीवन से ऊब गया है; मैं अपनी शिकायत अपने ऊपर ही छोड़ दूँगा; मैं अपनी आत्मा की कड़वाहट में बोलूँगा।

2 मैं परमेश्वर से कहूँगा, मुझे दोषी न ठहरा; मुझे बता कि तू मेरे साथ क्यों झगड़ा करता है।

3 क्या यह तेरे लिए अच्छा है कि तू अत्याचार करे, अपने हाथों के कामों को तुच्छ जाने, और दुष्टों की युक्ति पर चमके?

4 क्या तेरी आँखें मांस की हैं? या तू मनुष्य का सा देखता है?

5 क्या तेरे दिन मनुष्य के दिनों के समान हैं? क्या तेरे वर्ष मनुष्य के दिनों के समान हैं?

6 कि तू मेरे अधर्म के विषय में पूछताछ करता है, और मेरे पाप की खोज करता है?

7 तू जानता है कि मैं दुष्ट नहीं हूँ; और कोई भी तेरे हाथ से छुड़ा नहीं सकता।

8 तेरे हाथों ने मुझे बनाया और चारों ओर से गढ़ा है; फिर भी तू मुझे नष्ट कर देता है।

9 मैं तुझ से बिनती करता हूँ, स्मरण कर कि तूने मुझे मिट्टी के समान बनाया है; और क्या तू मुझे फिर मिट्टी में मिलाएगा?

10 क्या तूने मुझे दूध के समान नहीं बहाया, और पनीर के समान नहीं जमाया?

11 तूने मुझे चमड़ा और मांस पहनाया है, और हड्डियों और स्नायु से मेरी रक्षा की है।

12 तूने मुझे जीवन और अनुग्रह दिया है, और तेरे दण्ड ने मेरी आत्मा को सुरक्षित रखा है।

13 और ये बातें तूने अपने हृदय में छिपा रखी हैं: मैं जानता हूँ कि ये तेरे साथ हैं।

14 यदि मैं पाप करता हूँ, तो तू मुझे देखता है, और तू मुझे मेरे अधर्म से बरी नहीं करता।

15 यदि मैं दुष्ट हूँ, तो मुझ पर हाय; और यदि मैं धर्मी हूँ, तो भी मैं अपना सिर नहीं ऊँचा करूँगा। मैं बहुत घबरा गया हूँ; इसलिए तू मेरे दुःख को देख;

16 क्योंकि यह बढ़ता ही जाता है। तू मुझे एक क्रूर सिंह की तरह शिकार करता है: और फिर से तू मुझ पर अपना अद्भुत रूप दिखाता है।

17 तू मेरे विरुद्ध अपने गवाहों को फिर से लाता है, और मुझ पर अपना क्रोध बढ़ाता है; परिवर्तन और युद्ध मेरे विरुद्ध हैं।

18 फिर तूने मुझे गर्भ से क्यों निकाला? काश मैंने प्राण त्याग दिए होते, और कोई मुझे न देखता!

19 मैं ऐसा होता मानो मैं था ही नहीं; मुझे गर्भ से कब्र में ले जाया जाता।

20 क्या मेरे दिन थोड़े नहीं हैं? तो रुक जा, और मुझे अकेला छोड़ दे, कि मैं थोड़ा सा आराम करूँ,

21 इससे पहले कि मैं वहाँ चला जाऊँ जहाँ से मैं वापस नहीं आऊँगा, यहाँ तक कि अंधकार और मृत्यु की छाया के देश में;

22 अंधकार का देश, अंधकार के समान; और मृत्यु की छाया का, बिना किसी व्यवस्था के, और जहाँ प्रकाश अंधकार के समान है।

india statistics they want you to read?
slum india.png

दुष्टों का धन धर्मियों के लिए रखा जाएगा

परमेश्‍वर का राज्य

FALSE gOD_edited_edited.jpg

मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुम्हें मिस्र देश से, दासता के घर से निकाल लाया हूँ। मेरे सामने तुम किसी और देवता/मूर्ति को न रखना। तुम अपने लिए कोई खुदी हुई मूर्ति या किसी भी चीज़ की प्रतिमा न बनाना जो ऊपर आकाश में है, या जो नीचे पृथ्वी पर है, या जो पृथ्वी के नीचे के जल में है:


फिर उसने अपने हाथ से दो पत्थर की पट्टियों पर लिखा...



तुम उनके सामने झुकना या घुटने टेकना नहीं, और न ही उनकी सेवा करना: क्योंकि मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा ईर्ष्यालु ईश्वर हूँ, जो मुझसे घृणा करने वालों के बच्चों को तीसरी और चौथी पीढ़ी तक के पितरों के अधर्म का दण्ड देता हूँ,


और जो मुझसे प्रेम करते हैं और मेरी आज्ञाओं को मानते हैं, उन हजारों पर दया करता हूँ।

तुम अपने परमेश्वर यहोवा का नाम व्यर्थ न लेना:

क्योंकि यहोवा तुम्हें निर्दोष नहीं ठहराएगा

यदि तुम उसका नाम व्यर्थ लेते हो।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page