top of page
2. Corinthians 9 - 10

For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many. Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready: Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.

9 For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
2 For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.
3 Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
4 Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
5 Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
6 But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
7 Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
8 And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
9 (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
10 Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
11 Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
12 For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
13 Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;
14 And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
15 Thanks be unto God for his unspeakable gift.

10 Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:
2 But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
6 And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
7 Do ye look on things after the outward appearance? if any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
11 Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.
14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:
15 Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,
16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.
18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.

India hindi

2. कुरिन्थियों 9 - 10

9 पवित्र लोगों की सेवा के बारे में, मेरे लिए तुम्हें लिखना ज़रूरी नहीं है:
2 क्योंकि मैं तुम्हारे मन की तैयारी जानता हूँ, जिसके लिए मैं मैसेडोनिया के लोगों के सामने तुम्हारे बारे में घमंड करता हूँ, कि अखाया एक साल पहले से तैयार था; और तुम्हारे जोश ने बहुतों को भड़काया है।
3 फिर भी मैंने भाइयों को भेजा है, कहीं ऐसा न हो कि इस मामले में हमारा तुम्हारे बारे में घमंड बेकार हो जाए; ताकि, जैसा मैंने कहा, तुम तैयार रहो:
4 कहीं ऐसा न हो कि अगर मैसेडोनिया के लोग मेरे साथ आएँ, और तुम्हें तैयार न पाएँ, तो हम (जो हम नहीं कहते, तुम) इसी भरोसे वाली शेखी में शर्मिंदा हों।
5 इसलिए मैंने भाइयों को हिम्मत देना ज़रूरी समझा, कि वे तुम्हारे पास पहले से जाएँ, और तुम्हारी उदारता, जिसके बारे में तुम्हें पहले से पता था, पहले से ही तैयार कर लें, ताकि वह उदारता के तौर पर तैयार रहे, न कि लालच के तौर पर। 6 लेकिन मैं यह कहता हूँ, जो कम बोता है, वह कम काटेगा भी; और जो बहुत बोता है, वह बहुत काटेगा भी।
7 हर आदमी जैसा अपने दिल में ठान ले, वैसा ही दे; न तो बिना सोचे-समझे, न ही मजबूरी में: क्योंकि परमेश्वर खुशी-खुशी देने वाले से प्यार करता है।
8 और परमेश्वर तुम पर हर तरह की कृपा भरपूर कर सकता है; ताकि तुम, हर चीज़ में हमेशा पूरी तरह से काफ़ी होते हुए, हर अच्छे काम के लिए भरपूर हो सको।
9 (जैसा लिखा है, उसने फैलाया है; उसने गरीबों को दिया है: उसकी नेकी हमेशा बनी रहती है।
10 अब जो बोने वाले को बीज देता है, वह तुम्हारे खाने के लिए रोटी भी देता है, और तुम्हारे बोए हुए बीज को बढ़ाता है, और तुम्हारी नेकी के फल को बढ़ाता है।)
11 हर चीज़ में हर तरह की भरपूरी के लिए अमीर बनते हुए, जिससे हमारे ज़रिए परमेश्वर का शुक्रिया अदा होता है। 12 क्योंकि इस सेवा का काम न सिर्फ़ पवित्र लोगों की कमी पूरी करता है, बल्कि परमेश्वर के लिए बहुत धन्यवाद भी देता है।

13 जबकि इस सेवा के इस्तेमाल से वे परमेश्वर की महिमा करते हैं क्योंकि तुम मसीह के सुसमाचार के प्रति समर्पित हो, और उनके साथ और सभी लोगों के साथ उदारता से बांटते हो।

14 और तुम्हारे लिए उनकी प्रार्थना से, जो तुम पर परमेश्वर की बहुत बड़ी कृपा के लिए तुम्हारे बहुत दिनों से इंतज़ार कर रही हैं।

15 परमेश्वर को उसके अनमोल तोहफ़े के लिए धन्यवाद।

10 अब मैं, पौलुस, खुद मसीह की नरमी और नरमी के नाम पर तुमसे गुज़ारिश करता हूँ, जो तुम्हारे सामने तो नीच हूँ, लेकिन गैर-मौजूदगी में तुम्हारे सामने हिम्मतवाला हूँ।
2 लेकिन मैं तुमसे गुज़ारिश करता हूँ कि जब मैं तुम्हारे सामने होऊँ तो उस भरोसे के साथ हिम्मतवाला न बनूँ, जिससे मैं कुछ लोगों के खिलाफ हिम्मतवाला होना चाहता हूँ, जो हमें शरीर के हिसाब से चलते हुए समझते हैं।
3 क्योंकि भले ही हम शरीर के हिसाब से चलते हैं, हम शरीर के हिसाब से नहीं लड़ते।
4 (क्योंकि हमारी लड़ाई के हथियार शरीर के नहीं हैं, बल्कि मज़बूत किलों को गिराने के लिए परमेश्वर के ज़रिए ताकतवर हैं।)
5 हम कल्पनाओं को, और हर ऊँची चीज़ को जो परमेश्वर के ज्ञान के खिलाफ खुद को ऊँचा उठाती है, गिरा देते हैं, और हर सोच को मसीह की आज्ञा मानने के लिए कैद कर लेते हैं।
6 और जब तुम्हारी आज्ञा पूरी हो जाए, तो हर तरह की नाफरमानी का बदला लेने के लिए तैयार रहते हैं।
7 क्या तुम चीज़ों को बाहरी दिखावे के हिसाब से देखते हो? अगर कोई खुद पर भरोसा करता है कि वह क्राइस्ट का है, तो उसे खुद से यह भी सोचना चाहिए कि जैसे वह क्राइस्ट का है, वैसे ही हम भी क्राइस्ट के हैं।
8 क्योंकि अगर मैं अपने अधिकार पर थोड़ा और घमंड करूँ, जो प्रभु ने हमें तुम्हारी बर्बादी के लिए नहीं, बल्कि बनाने के लिए दिया है, तो मुझे शर्म नहीं आएगी:
9 ताकि ऐसा न लगे कि मैं तुम्हें चिट्ठियों से डराना चाहता हूँ।
10 क्योंकि वे कहते हैं कि उसकी चिट्ठियाँ भारी और दमदार हैं; लेकिन वह शरीर से कमज़ोर है, और उसकी बातें बेकार हैं।
11 ऐसा सोचने वाला यह सोचे कि जैसे हम गैर-मौजूद होने पर चिट्ठियों से बातें करते हैं, वैसे ही हम मौजूद होने पर भी कामों में होंगे।
12 क्योंकि हम खुद को उन लोगों में शामिल करने या अपनी तुलना उन लोगों से करने की हिम्मत नहीं करते जो खुद की तारीफ करते हैं: लेकिन वे खुद को खुद से नापते हैं, और खुद की तुलना आपस में करते हैं, वे समझदार नहीं हैं। 13 लेकिन हम बिना माप के चीज़ों पर घमंड नहीं करेंगे, बल्कि उस नियम के हिसाब से जो परमेश्वर ने हमें दिया है, ताकि तुम तक पहुँच सके।
14 क्योंकि हम अपने माप से आगे नहीं बढ़ते, जैसे कि हम तुम तक नहीं पहुँचे: क्योंकि हम मसीह की खुशखबरी का प्रचार करने में तुम्हारे पास भी पहुँचे हैं:
15 बिना माप के चीज़ों पर, यानी दूसरों की मेहनत पर घमंड नहीं करते; बल्कि उम्मीद रखते हैं, कि जब तुम्हारा विश्वास बढ़ेगा, तो हम अपने नियम के हिसाब से तुम्हारे ज़रिए बहुत ज़्यादा बढ़ेंगे,
16 ताकि हम तुम्हारे बाहर के इलाकों में खुशखबरी का प्रचार करें, न कि किसी दूसरे आदमी की उन चीज़ों पर घमंड करें जो हमारे हाथ में तैयार की गई हैं।
17 लेकिन जो घमंड करता है, वह प्रभु में घमंड करे।
18 क्योंकि जो अपनी तारीफ़ करता है, वह मंज़ूर नहीं होता, बल्कि जिसे प्रभु तारीफ़ करता है, वह मंज़ूर होता है।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page