top of page
2. Thessalonians 3
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you. And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.

3 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 But ye, brethren, be not weary in well doing.
14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

रुकने के लिए अपने माउस से उस पर होवर करें।

2. थिस्सलुनीकियों 3

3 आखिर में, भाइयों, हमारे लिए प्रार्थना करो, ताकि प्रभु का वचन आज़ादी से फैले और महिमा पाए, जैसा तुम्हारे साथ हुआ।
2 और हम नासमझ और बुरे लोगों से बच सकें: क्योंकि हर किसी में विश्वास नहीं होता।
3 लेकिन प्रभु सच्चा है, जो तुम्हें मज़बूत करेगा, और तुम्हें बुराई से बचाएगा।
4 और हमें प्रभु पर तुम्हारे बारे में भरोसा है, कि तुम वही करते हो और करोगे जो हम तुम्हें आज्ञा देते हैं।
5 और प्रभु तुम्हारे दिलों को परमेश्वर के प्यार और मसीह के लिए सब्र से इंतज़ार करने की ओर ले जाए।
6 अब भाइयों, हम तुम्हें हमारे प्रभु यीशु मसीह के नाम पर आज्ञा देते हैं, कि तुम हर उस भाई से दूर रहो जो गलत रास्ते पर चलता है, और उस परंपरा के अनुसार नहीं चलता जो उसने हमसे पाई थी।
7 क्योंकि तुम खुद जानते हो कि तुम्हें हमारे पीछे कैसे चलना चाहिए: क्योंकि हमने तुम्हारे बीच गलत रास्ते पर नहीं चला;
8 न ही हमने किसी की रोटी मुफ्त खाई; बल्कि रात-दिन मेहनत और मशक्कत करते रहे, ताकि तुममें से किसी पर बोझ न बनें।
9 इसलिए नहीं कि हमारे पास ताकत नहीं है, बल्कि इसलिए कि तुम हमारे पीछे चलो, और खुद को एक मिसाल बनाओ।
10 क्योंकि जब हम तुम्हारे साथ थे, तब भी हमने तुम्हें यही हुक्म दिया था कि अगर कोई काम न करे, तो उसे खाना भी न मिले।
11 क्योंकि हम सुनते हैं कि तुम्हारे बीच कुछ लोग ऐसे हैं जो बिना सोचे-समझे चलते हैं, कुछ भी काम नहीं करते, बल्कि दूसरों के काम में दखल देते हैं।
12 अब ऐसे लोगों को हम अपने प्रभु यीशु मसीह के ज़रिए हुक्म देते हैं और समझाते हैं कि वे शांति से काम करें और अपनी ही रोटी खाएं।
13 लेकिन हे भाइयों, भलाई करने में थको मत।
14 और अगर कोई इस चिट्ठी में हमारी बात नहीं मानता, तो उस आदमी पर ध्यान दो, और उसके साथ कोई मेल-जोल मत रखो, ताकि वह शर्मिंदा हो।
15 फिर भी उसे दुश्मन मत समझो, बल्कि भाई समझकर समझाओ।
16 अब शांति का प्रभु खुद तुम्हें हमेशा हर तरह से शांति दे। प्रभु तुम सबके साथ रहे।

17 पौलुस का सलाम मेरे अपने हाथ से, जो हर चिट्ठी में निशानी है: मैं यही लिखता हूँ।

18 हमारे प्रभु यीशु मसीह की कृपा तुम सब के साथ रहे। आमीन।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page