top of page
John 15 - 16
 I am the true vine, and my Father is the husbandman. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. Now ye are clean through the word which I have spoken unto you. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
John 15

15 I am the true vine, and my Father is the husbandman.
2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
17 These things I command you, that ye love one another.
18 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
23 He that hateth me hateth my Father also.
24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.

16 These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
2 They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
4 But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
6 But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
8 And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
9 Of sin, because they believe not on me;
10 Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
11 Of judgment, because the prince of this world is judged.
12 I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
15 All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.
16 A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
17 Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
18 They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
19 Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
20 Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
21 A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembered no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
22 And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
23 And in that day ye shall ask me for something. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father for in my name, he will give it you.

24. Ask without hidden motive. Be surrounded by your answer, be enveloped by what you desire that your gladness be full.
25 These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
26 At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
27 For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
28 I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
29 His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
30 Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
31 Jesus answered them, Do ye now believe?
32 Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
33 These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.

India hindi

यूहन्ना 15 - 16

15 सच्ची दाखलता मैं हूँ और मेरा पिता किसान है।
2 जो डाली मुझ में है, और नहीं फलती, उसे वह काट डालता है; और जो फलती है, उसे वह छाँटता है ताकि और फल लाए।
3 अब तुम उस वचन के द्वारा जो मैं ने तुम से कहा है, शुद्ध हो।
4 तुम मुझ में बने रहो, और मैं तुम में। जैसे डाली यदि दाखलता में बनी न रहे, तो अपने आप से फल नहीं दे सकती, वैसे ही तुम भी यदि मुझ में बने न रहो, तो नहीं दे सकते।
5 मैं दाखलता हूँ, तुम डालियाँ हो: जो मुझ में बना रहता है, और मैं उसमें, वह बहुत फल फलता है, क्योंकि मुझ से अलग होकर तुम कुछ नहीं कर सकते।
6 यदि कोई मुझ में बना न रहे, तो वह डाली की नाईं फेंक दिया जाता, और सूख जाता है; और लोग उन्हें बटोरकर आग में डाल देते हैं, और वे जल जाती हैं।
7 यदि तुम मुझ में बने रहो, और मेरी बातें तुम में बनी रहें, तो जो चाहो मांगो और वह तुम्हारे लिये हो जाएगा।
8 मेरे पिता की महिमा इसी से होती है, कि तुम बहुत सा फल लाओ; तब ही तुम मेरे चेले ठहरोगे।
9 जैसा पिता ने मुझ से प्रेम रखा, वैसा ही मैं ने तुम से प्रेम रखा: मेरे प्रेम में बने रहो।
10 यदि तुम मेरी आज्ञाओं को मानोगे, तो मेरे प्रेम में बने रहोगे; जैसा कि मैं ने अपने पिता की आज्ञाओं को माना है, और उसके प्रेम में बना रहता हूँ।
11 ये बातें मैं ने तुम से इसलिये कही हैं, कि मेरा आनन्द तुम में बना रहे, और तुम्हारा आनन्द पूरा हो जाए।
12 मेरी आज्ञा यह है, कि जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।
13 इससे बड़ा प्रेम किसी का नहीं, कि कोई अपने मित्रों के लिये अपना प्राण दे।
14 यदि जो कुछ मैं तुम्हें आज्ञा देता हूँ, उसे करो, तो तुम मेरे मित्र हो।
15 अब से मैं तुम्हें दास न कहूंगा, क्योंकि दास नहीं जानता कि उसका स्वामी क्या करता है; परन्तु मैं ने तुम्हें मित्र कहा है, क्योंकि मैं ने जो बातें अपने पिता से सुनीं, वे सब तुम्हें बता दीं।
16 तुमने मुझे नहीं चुना, परन्तु मैंने तुम्हें चुना है और तुम्हें ठहराया है कि तुम जाओ और फल लाओ, और तुम्हारा फल बना रहे: कि तुम मेरे नाम से जो कुछ पिता से मांगो, वह तुम्हें दे।
17 ये बातें मैं तुम्हें इसलिये आज्ञा देता हूं, कि तुम एक दूसरे से प्रेम रखो।
18 यदि संसार तुम से बैर रखता है, तो तुम जानते हो कि उसने तुम से पहिले मुझ से भी बैर रखा।
19 यदि तुम संसार के होते, तो संसार अपनों से प्रेम रखता; परन्तु इसलिये कि तुम संसार के नहीं, वरन मैं ने तुम्हें संसार में से चुन लिया है, इसलिये संसार तुम से बैर रखता है।
20 जो बात मैं ने तुम से कही थी, उसे स्मरण रखो, कि दास अपने स्वामी से बड़ा नहीं होता। यदि उन्होंने मुझे सताया है, तो तुम्हें भी सताएंगे; यदि उन्होंने मेरी बात मानी है, तो तुम्हारी भी मानेंगे।
21 परन्तु ये सब कुछ वे मेरे नाम के कारण तुम्हारे साथ करेंगे, क्योंकि वे मेरे भेजनेवाले को नहीं जानते।
22 यदि मैं न आता और उनसे बातें न करता, तो वे पापी न ठहरते; परन्तु अब उनके पाप के लिये कोई बहाना नहीं।
23 जो मुझ से बैर रखता है, वह मेरे पिता से भी बैर रखता है।
24 यदि मैं उनके बीच वे काम न करता, जो किसी और ने नहीं किए, तो वे पापी न ठहरते; परन्तु अब उन्होंने मुझे और मेरे पिता दोनों को देखा और बैर किया।
25 परन्तु यह इसलिये हुआ, कि वह वचन पूरा हो जो उनकी व्यवस्था में लिखा है, कि उन्होंने मुझ से व्यर्थ बैर किया।
26 परन्तु जब वह सहायक आएगा, जिसे मैं पिता की ओर से तुम्हारे पास भेजूँगा, अर्थात् सत्य का आत्मा, जो पिता की ओर से निकलता है, तो वह मेरी गवाही देगा।
27 और तुम भी गवाही दोगे, क्योंकि तुम आरम्भ से मेरे साथ रहे हो।

16 ये बातें मैंने तुमसे इसलिए कही हैं कि तुम ठोकर न खाओ।
2 वे तुम्हें सभाओं से निकाल देंगे: हाँ, वह समय आता है, कि जो कोई तुम्हें मार डालेगा, वह समझेगा कि मैं परमेश्वर की सेवा कर रहा हूँ।
3 और ये बातें वे तुम्हारे साथ इसलिए करेंगे, क्योंकि उन्होंने न पिता को जाना है, न मुझे।
4 परन्तु ये बातें मैंने तुमसे इसलिए कही हैं, कि जब समय आए, तो तुम्हें स्मरण आ जाए कि मैंने तुम्हें इनके विषय में बताया था। और ये बातें मैंने आरम्भ में तुमसे इसलिए नहीं कहीं, क्योंकि मैं तुम्हारे साथ था।
5 परन्तु अब मैं अपने भेजनेवाले के पास जाता हूँ; और तुम में से कोई मुझ से नहीं पूछता, कि तू कहाँ जाता है?
6 परन्तु क्योंकि मैंने ये बातें तुम से कही हैं, इसलिए तुम्हारा मन शोक से भर गया है।
7 तौभी मैं तुम से सच कहता हूँ; मेरा जाना तुम्हारे लिये अच्छा है; क्योंकि यदि मैं न जाऊँ, तो वह सहायक तुम्हारे पास न आएगा; परन्तु यदि मैं चला जाऊँ, तो उसे तुम्हारे पास भेज दूँगा।
8 और जब वह आएगा, तो संसार को पाप, धार्मिकता और न्याय के विषय में निरुत्तर करेगा।
9 पाप के विषय में, क्योंकि वे मुझ पर विश्वास नहीं करते;
10 धार्मिकता के विषय में, क्योंकि मैं अपने पिता के पास जाता हूँ, और तुम मुझे फिर कभी न देखोगे;
11 न्याय के विषय में, क्योंकि इस संसार के राजकुमार का न्याय हो चुका है।
12 मुझे तुमसे और भी बहुत सी बातें कहनी हैं, परन्तु अभी तुम उन्हें सह नहीं सकते।
13 परन्तु जब वह अर्थात् सत्य का आत्मा आएगा, तो तुम्हें सब सत्य का मार्ग बताएगा, क्योंकि वह अपनी ओर से न कहेगा, परन्तु जो कुछ सुनेगा, वही कहेगा, और आनेवाली बातें तुम्हें बताएगा।
14 वह मेरी महिमा करेगा, क्योंकि वह मेरी बातों में से लेकर तुम्हें बताएगा।
15 जो कुछ पिता का है, वह सब मेरा है; इसलिये मैं ने कहा, कि वह मेरी बातों में से लेकर तुम्हें बताएगा।
16 थोड़ी देर में तुम मुझे न देखोगे, और फिर थोड़ी देर में तुम मुझे देखोगे, क्योंकि मैं पिता के पास जाता हूँ।
17 तब उसके चेलों में से कुछ आपस में कहने लगे, यह क्या है जो वह हम से कहता है, कि थोड़ी देर में तुम मुझे न देखोगे, और फिर थोड़ी देर में तुम मुझे देखोगे, और यह कि मैं पिता के पास जाता हूँ?
18 तब उन्होंने कहा, यह क्या है जो वह कहता है, कि थोड़ी देर में? हम नहीं जानते कि वह क्या कहता है।
19 यीशु ने जानकर कि वे उस से पूछना चाहते हैं, उन से कहा, क्या तुम आपस में उस बात के विषय में पूछ-ताछ करते हो जो मैं ने कही, कि थोड़ी देर में तुम मुझे न देखोगे, और फिर थोड़ी देर में तुम मुझे देखोगे?
20 मैं तुम से सच-सच कहता हूँ, कि तुम रोओगे और विलाप करोगे, परन्तु संसार आनन्दित होगा; और तुम शोकित होगे, परन्तु तुम्हारा शोक आनन्द में बदल जाएगा।
21 जब स्त्री प्रसव-वेदना में होती है, तो उसे शोक होता है, क्योंकि उसकी घड़ी आ पहुँची है; परन्तु जब वह जन्म दे चुकी, तो इस आनन्द से कि जगत में एक पुरुष उत्पन्न हुआ है, उसे अपना सारा दुःख स्मरण न रहा।
22 और अब तो तुम्हें शोक है, परन्तु मैं तुम से फिर मिलूँगा, और तुम्हारा मन आनन्दित होगा, और तुम्हारा आनन्द कोई तुमसे छीन न लेगा।
23 और उस दिन तुम मुझ से कुछ माँगोगे। मैं तुम से सच-सच कहता हूँ, कि तुम मेरे नाम से पिता से जो कुछ माँगोगे, वह तुम्हें देगा।

24. बिना किसी छिपे उद्देश्य के माँगें। अपने उत्तर से घिरे रहें, अपनी इच्छा से घिरे रहें ताकि आपकी खुशी पूरी हो।
25 ये बातें मैंने तुम से नीतिवचनों में कही हैं; परन्तु वह समय आता है, जब मैं तुम से नीतिवचनों में और बातें न करूँगा, परन्तु पिता के विषय में तुम्हें स्पष्ट रीति से बताऊँगा।
26 उस दिन तुम मेरे नाम से माँगोगे, और मैं तुमसे यह नहीं कहता कि मैं तुम्हारे लिये पिता से बिनती करूँगा।
27 क्योंकि पिता तो आप ही तुम से प्रेम रखता है, क्योंकि तुम ने मुझ से प्रेम रखा है, और यह भी विश्वास किया है कि मैं परमेश्वर से निकला हूँ।
28 मैं पिता के पास से आया हूँ और जगत में आया हूँ; फिर मैं जगत को छोड़कर पिता के पास जाता हूँ।
29 उसके चेलों ने उससे कहा, “देख, अब तू साफ-साफ कहता है, और कोई कहावत नहीं कहता।”
30 अब हमें यकीन है कि तू सब कुछ जानता है, और तुझे ज़रूरत नहीं कि कोई तुझसे पूछे: इससे हम विश्वास करते हैं कि तू परमेश्वर से निकला है।
31 यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, “क्या अब तुम विश्वास करते हो?”
32 देखो, वह घड़ी आती है, हाँ, आ ही गई है कि तुम सब तितर-बितर हो जाओगे, हर एक अपना-अपना रास्ता बनाओगे, और मुझे अकेला छोड़ दोगे: और फिर भी मैं अकेला नहीं हूँ, क्योंकि पिता मेरे साथ है।”
33 मैं ने ये बातें तुम से इसलिये कहीं हैं, कि तुम्हें मुझ में शान्ति मिले; संसार में तुम्हें क्लेश होता है, परन्तु ढाढ़स बांधो, मैं ने संसार को जीत लिया है।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page