top of page

Malachi 3- 4

 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? For he is like a refiner's fire, and like fullers' soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.

Malachi 3

3 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts.
2 But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:
3 And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.
4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years.
5 And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts.
6 For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.
7 Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the Lord of hosts. But ye said, Wherein shall we return?
8 Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
9 Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.
10 Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the Lord of hosts.
12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of hosts.
13 Your words have been stout against me, saith the Lord. Yet ye say, What have we spoken so much against thee?
14 Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts?
15 And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered.
16 Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name.
17 And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.

4 For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the Lord of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
2 But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
3 And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts.
4 Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments.
5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord:
6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.

India hindi

मलाकी 3 - 4

3 देखो, मैं अपने दूत को भेजूँगा, और वह मेरे आगे मार्ग सुधारेगा; और प्रभु, जिसे तुम ढूँढ़ते हो, वह अचानक अपने मन्दिर में आएगा; अर्थात् वाचा का दूत, जिससे तुम प्रसन्न हो; देखो, वह आएगा, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
2 परन्तु उसके आने के दिन कौन ठहर सकेगा? और जब वह प्रगट होगा, तब कौन खड़ा रहेगा? क्योंकि वह शुद्ध करने वाले की आग और धोबी के साबुन के समान है:
3 और वह चाँदी के शुद्ध करने वाले और ताने वाले के समान बैठेगा; और वह लेवियों को शुद्ध करेगा, और उन्हें सोने चाँदी के समान निर्मल करेगा, कि वे यहोवा को धर्म से भेंट चढ़ाएँ।
4 तब यहूदा और यरूशलेम की भेंट यहोवा को ऐसी सुखद लगेगी, जैसी प्राचीनकाल में और पूर्वकाल के वर्षों में लगती थी।
5 और मैं न्याय करने को तुम्हारे निकट आऊँगा; और मैं टोन्हों, व्यभिचारियों, झूठी शपथ खानेवालों, और उन लोगों के विरुद्ध जो मजदूर, विधवा और अनाथों की मजदूरी में अन्धेर करते, और परदेशी का हक़ छीन लेते हैं, और मेरा भय न मानते हैं, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
6 क्योंकि मैं यहोवा हूँ, मैं बदलता नहीं; इसलिये हे याकूब की सन्तानों, तुम नाश नहीं हुए।
7 अपने पुरखाओं के दिनों से ही तुम मेरी विधियों से भटक गए हो, और उनका पालन नहीं किया। मेरी ओर फिरो, तब मैं भी तुम्हारी ओर फिरूँगा, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है। परन्तु तुम कहते हो, हम किस बात में फिरें?
8 क्या मनुष्य परमेश्वर को लूटेगा? तौभी तुमने मुझे लूटा है। परन्तु तुम कहते हो, हमने किस बात में तुझे लूटा है? दशमांश और भेंट में।
9 तुम शापित हो, क्योंकि तुमने मुझे, अर्थात् इस सारी जाति को लूटा है।
10 तुम सब दशमांश भण्डार में ले आओ कि मेरे भवन में भोजनवस्तु रहे, और अब इसके द्वारा मुझे परखो कि मैं तुम्हारे लिये आकाश के झरोखे खोलकर तुम पर ऐसा आशीष उंडेलता हूं कि नहीं कि उसे ग्रहण करने को जगह न मिलेगी।
11 मैं तुम्हारे निमित्त भक्षक को डांटूंगा, और वह तुम्हारी भूमि की उपज नाश न करेगा; और न तुम्हारी दाखलता खेत में समय से पहले अपने फल गिराएगी, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
12 और सब जातियां तुम्हें धन्य कहेंगी, क्योंकि तुम्हारा देश मनोहर होगा, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
13 यहोवा की यही वाणी है, तुम्हारे वचन मेरे विरुद्ध कठोर हैं। तौभी तुम कहते हो, हम ने तुम्हारे विरुद्ध इतना क्या कहा है?
14 तुम ने कहा है, परमेश्वर की सेवा करना व्यर्थ है: और इससे क्या लाभ कि हम ने उसके नियम को माना, और सेनाओं के यहोवा के साम्हने विलाप करते हुए चले?
15 और अब हम घमण्डियों को सुखी कहते हैं; हां, जो दुष्टता करते हैं वे स्थापित किए जाते हैं; हां, जो परमेश्वर की परीक्षा करते हैं वे बचाए भी जाते हैं।
16 तब जो लोग यहोवा का भय मानते थे, वे आपस में बातें करते थे; और यहोवा ध्यान देकर सुनता था, और जो लोग यहोवा का भय मानते और उसके नाम का सम्मान करते थे, उनके लिये उसके साम्हने स्मरण की एक पुस्तक लिखी जाती थी।
17 और सेनाओं के यहोवा की यह वाणी है, जिस दिन मैं अपने गहने तैयार करूंगा, उस दिन वे मेरे होंगे; और मैं उनको वैसे ही छोड़ दूंगा, जैसे कोई अपने सेवा करने वाले पुत्र को छोड़ देता है।
18 तब तुम लौटकर धर्मी और दुष्ट में, अर्थात् जो परमेश्वर की सेवा करता है और जो उसकी सेवा नहीं करता, उन दोनों में भेद कर सकोगे।

4 क्योंकि देखो, वह दिन आता है जो भट्टी के समान धधकेगा; और सब अभिमानी और सब दुष्टता करनेवाले भूसा बन जाएँगे; और वह आनेवाला दिन उन्हें ऐसा भस्म कर देगा कि उनका न तो जड़ बचेगा और न ही शाखा।
2 परन्तु तुम्हारे लिये जो मेरे नाम का भय मानते हो, धर्म का सूर्य उदय होगा, और उसकी किरणों के द्वारा तुम चंगे हो जाओगे; और तुम निकलकर खलिहान के बछड़ों के समान बढ़ोगे।
3 और तुम दुष्टों को लताड़ डालोगे; क्योंकि जिस दिन मैं यह करूंगा, उस दिन वे तुम्हारे पांवों के नीचे की राख हो जाएंगे, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
4 मेरे दास मूसा की व्यवस्था को स्मरण रखो, जो मैं ने उसे होरेब में सारे इस्राएल के लिये विधियों और नियमों समेत दी थी।
5 देखो, मैं प्रभु के महान और भयानक दिन के आने से पहले तुम्हारे पास एलिय्याह नबी को भेजूंगा:
6 और वह माता-पिता के मन को उनके पुत्रों की ओर, और पुत्रों के मन को उनके माता-पिता की ओर फेरेगा, ऐसा न हो कि मैं आकर पृथ्वी को शाप से मार डालूं।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page