top of page
Galatians 3 - 4

O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?

3 O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
4 Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
5 He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
6 Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
7 Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
8 And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
9 So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
11 But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
12 And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
13 Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15 Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
17 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
18 For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
19 Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
20 Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
21 Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
22 But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
23 But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
24 Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
25 But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
26 For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
29 And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.

4 Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
2 But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
3 Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
5 To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
7 Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
8 Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
9 But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
10 Ye observe days, and months, and times, and years.
11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
12 Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
13 Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
14 And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
15 Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
16 Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
17 They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
19 My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
20 I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
21 Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
22 For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
23 But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
24 Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Jabel el Laws, which gendereth to bondage, which is Agar.
25 For this Agar is mount Jabel el Laws in Saudi Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
26 But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
27 For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
28 Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
30 Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

रुकने के लिए अपने माउस से उस पर होवर करें।

गलातियों 3 - 4

3 हे मूर्ख गलातियों, तुम्हें किसने बहकाया है कि तुम सच को नहीं मानते, जिनकी आँखों के सामने यीशु मसीह को तुम्हारे बीच क्रूस पर चढ़ाया गया था?
मैं तुमसे बस यही जानना चाहता हूँ, क्या तुमने आत्मा को कानून के कामों से पाया, या विश्वास के सुनने से?
क्या तुम इतने मूर्ख हो? आत्मा से शुरू करके, क्या अब तुम शरीर से परिपूर्ण हो गए हो?
4 क्या तुमने इतनी सारी चीज़ें बेकार में सहीं? अगर यह अभी भी बेकार है।
5 इसलिए जो तुम्हें आत्मा देता है, और तुम्हारे बीच चमत्कार करता है, वह कानून के कामों से करता है, या विश्वास के सुनने से?
6 जैसे अब्राहम ने परमेश्वर पर विश्वास किया, और यह उसके लिए नेकी गिना गया।
7 इसलिए तुम जान लो कि जो विश्वास रखते हैं, वही अब्राहम के बच्चे हैं। 8 और पवित्र शास्त्र ने यह पहले से जान लिया था कि परमेश्वर विश्वास के ज़रिए गैर-यहूदियों को सही ठहराएगा, इसलिए उसने अब्राहम को खुशखबरी सुनाने से पहले कहा, 'तुझमें सभी राष्ट्रों को आशीर्वाद मिलेगा।'

9 तो फिर जो लोग विश्वास रखते हैं, वे विश्वासी अब्राहम के साथ आशीर्वाद पाते हैं।

10 क्योंकि जितने लोग कानून के कामों पर चलते हैं, वे श्राप के अधीन हैं: क्योंकि लिखा है, 'हर वह व्यक्ति शापित है जो कानून की किताब में लिखी सभी बातों को करने में लगातार नहीं रहता।'

11 लेकिन यह साफ़ है कि परमेश्वर की नज़र में कोई भी व्यक्ति कानून से सही नहीं ठहराया जा सकता: क्योंकि, 'नेक इंसान विश्वास से जीवित रहेगा।'

12 और कानून विश्वास से नहीं है: बल्कि, 'जो इंसान उन्हें मानता है, वह उनमें जीवित रहेगा।'

13 मसीह ने हमें कानून के श्राप से छुड़ाया है, हमारे लिए श्राप बनकर: क्योंकि लिखा है, 'हर वह व्यक्ति शापित है जो पेड़ पर लटकाया जाता है:'

14 ताकि अब्राहम का आशीर्वाद यीशु मसीह के ज़रिए गैर-यहूदियों पर आ सके; ताकि हम विश्वास के ज़रिए आत्मा का वादा पा सकें। 15 भाइयों, मैं इंसानों की तरह कहता हूँ; भले ही यह सिर्फ़ एक इंसान का करार हो, फिर भी अगर यह पक्का हो जाए, तो कोई भी इसे खत्म नहीं कर सकता, या इसमें कुछ नहीं जोड़ सकता।
16 अब अब्राहम और उसके वंश से वादे किए गए थे। वह यह नहीं कहता, और वंशों से, जैसे बहुतों से; बल्कि एक से, और तेरे वंश से, जो मसीह है।
17 और मैं यह कहता हूँ, कि जो करार परमेश्वर ने मसीह में पहले पक्का किया था, उसे कानून, जो चार सौ तीस साल बाद आया, खत्म नहीं कर सकता, ताकि वह वादा बेकार न हो जाए।
18 क्योंकि अगर विरासत कानून की है, तो वह अब वादे की नहीं रही: बल्कि परमेश्वर ने इसे अब्राहम को वादे के साथ दिया था।
19 तो फिर कानून क्यों काम आता है? यह तो गलतियों की वजह से जोड़ा गया था, जब तक कि वह वंश न आ जाए जिससे वादा किया गया था; और इसे स्वर्गदूतों ने एक बिचौलिए के हाथ में तय किया था।
20 अब एक बिचौलिया एक का बिचौलिया नहीं होता, बल्कि परमेश्वर एक है। 21 तो क्या कानून परमेश्वर के वादों के खिलाफ है? भगवान न करे: क्योंकि अगर कोई ऐसा कानून दिया गया होता जिससे ज़िंदगी मिल सकती, तो सच में कानून से नेकी मिलती। 22 लेकिन पवित्र शास्त्र ने सबको पाप के नीचे कर दिया है, ताकि यीशु मसीह पर विश्वास करने का वादा उन लोगों को दिया जा सके जो विश्वास करते हैं। 23 लेकिन विश्वास आने से पहले, हम कानून के नीचे रखे गए थे, उस विश्वास तक बंद थे जो बाद में सामने आने वाला था। 24 इसलिए कानून हमारा टीचर था जो हमें मसीह के पास ले आए, ताकि हम विश्वास से नेक ठहरें। 25 लेकिन उस विश्वास के आने के बाद, हम अब टीचर के नीचे नहीं हैं। 26 क्योंकि तुम सब मसीह यीशु में विश्वास करने से परमेश्वर के बच्चे हो। 27 क्योंकि तुम में से जितने भी मसीह में बपतिस्मा ले चुके हैं, उन्होंने मसीह को पहन लिया है। 28 न कोई यहूदी है, न यूनानी, न कोई गुलाम है, न आज़ाद, न कोई नर है, न नारी: क्योंकि तुम सब मसीह यीशु में एक हो। 29 और अगर तुम मसीह के हो, तो तुम अब्राहम के वंश और वादे के अनुसार वारिस हो।

4 अब मैं कहता हूँ, कि वारिस, जब तक बच्चा है, तब तक नौकर से अलग नहीं होता, चाहे वह सबका मालिक ही क्यों न हो;

2 बल्कि पिता के तय समय तक ट्यूटर और गवर्नर के अंडर रहता है।

3 वैसे ही हम भी, जब बच्चे थे, दुनिया की चीज़ों के गुलाम थे:

4 लेकिन जब समय पूरा हुआ, तो परमेश्वर ने अपने बेटे को भेजा, जो एक औरत से पैदा हुआ, कानून के अंडर बना,

5 ताकि कानून के अंडर रहने वालों को छुड़ा सके, ताकि हम बेटों के तौर पर गोद लिए जा सकें।

6 और क्योंकि तुम बेटे हो, इसलिए परमेश्वर ने अपने बेटे की आत्मा को तुम्हारे दिलों में भेजा है, जो पुकारता है, हे अब्बा, पिता।

7 इसलिए तुम अब नौकर नहीं, बल्कि बेटे हो; और अगर बेटे हो, तो मसीह के ज़रिए परमेश्वर के वारिस हो।

8 लेकिन जब तुम परमेश्वर को नहीं जानते थे, तो तुम उनकी सेवा करते थे जो स्वभाव से भगवान नहीं हैं। 9 लेकिन अब, जब तुम भगवान को जान गए हो, या यूँ कहें कि भगवान तुम्हें जान गए हैं, तो तुम उन कमज़ोर और कंगाल चीज़ों की तरफ़ कैसे लौटते हो, जिनके तुम फिर से गुलाम बनना चाहते हो?

10 तुम दिन, महीने, समय और साल मानते हो।

11 मुझे तुमसे डर लगता है, कहीं मैंने तुम्हारी मेहनत बेकार न कर दी हो।

12 भाइयों, मैं तुमसे गुज़ारिश करता हूँ, जैसे मैं हूँ वैसे ही बनो; क्योंकि मैं जैसा तुम हो वैसा ही हूँ: तुमने मुझे बिल्कुल भी नुकसान नहीं पहुँचाया।

13 तुम जानते हो कि शरीर की कमज़ोरी की वजह से मैंने तुम्हें पहले कैसे खुशखबरी सुनाई थी।

14 और मेरे शरीर में जो लालच था, उसे तुमने तुच्छ नहीं समझा, न ही ठुकराया; बल्कि मुझे भगवान के एक फ़रिश्ते की तरह, यानी मसीह यीशु की तरह अपनाया।

15 तो फिर वह खुशी कहाँ रही जिसकी तुमने बात की थी? क्योंकि मैं तुम्हारी गवाही देता हूँ, कि अगर मुमकिन होता, तो तुम अपनी आँखें निकालकर मुझे दे देते। 16 तो क्या मैं इसलिए तुम्हारा दुश्मन बन गया हूँ, क्योंकि मैं तुमसे सच कहता हूँ?
17 वे तुम्हें जोश में तो लेते हैं, लेकिन अच्छा नहीं; हाँ, वे तुम्हें अलग करना चाहते हैं, ताकि तुम उन्हें प्रभावित कर सको।
18 लेकिन हमेशा अच्छी बात में जोश में रहना अच्छा है, और सिर्फ़ तब नहीं जब मैं तुम्हारे साथ होता हूँ।
19 मेरे छोटे बच्चों, जिनके लिए मैं दोबारा जन्म लेने की तकलीफ़ में हूँ जब तक कि तुम में क्राइस्ट न बन जाए,
20 मैं अब तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ, और अपनी बात बदलना चाहता हूँ; क्योंकि मुझे तुम्हारे बारे में शक है।
21 मुझे बताओ, तुम जो कानून के तहत रहना चाहते हो, क्या तुम कानून नहीं सुनते?
22 क्योंकि लिखा है, कि अब्राहम के दो बेटे थे, एक दासी से, और दूसरा आज़ाद औरत से।
23 लेकिन जो दासी से था वह शरीर के हिसाब से पैदा हुआ; लेकिन जो आज़ाद औरत से था वह वादे से पैदा हुआ।
24 ये बातें एक मिसाल हैं: क्योंकि ये दो वादे हैं; और जो याबेल एल लॉज पहाड़ से है, जो गुलामी को जन्म देता है, वह अगार है।

25 क्योंकि यह अगार सऊदी अरब में याबेल एल लॉज पहाड़ है, और यरूशलेम के बराबर है जो अभी है, और अपने बच्चों के साथ गुलामी में है।

26 लेकिन ऊपर का यरूशलेम आज़ाद है, जो हम सबकी माँ है।

27 क्योंकि लिखा है, 'हे बांझ, जो बच्चे नहीं देती, खुश हो; तू जिसे प्रसव पीड़ा नहीं होती, ज़ोर से चिल्ला और रो: क्योंकि छोड़ी हुई के बच्चे उस औरत से ज़्यादा होते हैं जिसके पति होते हैं।

28 अब हम, भाइयों, इसहाक की तरह वादे के बच्चे हैं।

29 लेकिन जैसे तब शरीर के हिसाब से पैदा हुए ने आत्मा के हिसाब से पैदा हुए को सताया, वैसे ही अब भी है।

30 फिर भी पवित्र शास्त्र क्या कहता है? गुलाम औरत और उसके बेटे को निकाल दो: क्योंकि गुलाम का बेटा आज़ाद औरत के बेटे के साथ वारिस नहीं होगा।

31 तो फिर, हे भाईयों, हम दासी के नहीं, परन्तु स्वतंत्र स्त्री के बच्चे हैं।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page