top of page

Ezekiel 45 - 46

 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the Lord, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds,and the breadth shall be ten thousand. 

Ezekiel 45 

45 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the Lord, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
4 The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the Lord: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
5 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
7 And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border.
8 In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
9 Thus saith the Lord God; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord God.
10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.
12 And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
13 This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:
14 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:
15 And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord God.
16 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
17 And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.
18 Thus saith the Lord God; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.
20 And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.
21 In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
22 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.
23 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the Lord, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.
24 And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.
25 In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.

Ezekiel 46

46 Thus saith the Lord God; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.
2 And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
3 Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the Lord in the sabbaths and in the new moons.
4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the Lord in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
5 And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah.
6 And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
7 And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
8 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.
9 But when the people of the land shall come before the Lord in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it.
10 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
11 And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah.
12 Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the Lord, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
13 Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the Lord of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
14 And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the Lord.
15 Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.
16 Thus saith the Lord God; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance.
17 But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them.
18 Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
19 After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward.
20 Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people.
21 Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.
22 In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
23 And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
24 Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.

India hindi

यहेजकेल 45 - 46

45 और जब तुम ज़मीन को चिट्ठी डालकर बाँटना चाहो, तब यहोवा के लिए एक पवित्र भाग चढ़ाना। उसकी लंबाई पच्चीस हज़ार हाथ और चौड़ाई दस हज़ार हाथ की हो। यह उसके चारों ओर की सारी सीमाओं में पवित्र होगा।
2 इसमें से पवित्रस्थान के लिए पाँच सौ हाथ लंबाई और पाँच सौ हाथ चौड़ाई होगी, जो चारों ओर चौकोर हो; और उसके चारों ओर पचास हाथ की चरागाह होगी।
3 और इसी नाप से तुम पच्चीस हज़ार हाथ लंबाई और दस हज़ार हाथ चौड़ाई नापना, और इसमें पवित्रस्थान और परमपवित्रस्थान होगा।
4 ज़मीन का पवित्र भाग उन याजकों के लिए होगा जो पवित्रस्थान के सेवक हैं और यहोवा की सेवा करने को समीप आया करेंगे; और यह उनके घरों के लिए एक स्थान और पवित्रस्थान के लिए एक पवित्र स्थान होगा।
5 और भवन के सेवक लेवियों के लिए पच्चीस हजार हाथ लम्बा और दस हजार हाथ चौड़ा एक भाग होगा, जिस में बीस कोठरियाँ होंगी।
6 और तुम नगर के लिए पवित्र भाग के अर्पण के साम्हने पाँच हजार हाथ चौड़ा और पच्चीस हजार हाथ लम्बा एक भाग ठहराओगे; वह इस्राएल के सारे घराने के लिए होगा।
7 और पवित्र भाग के अर्पण के एक ओर और दूसरी ओर, पवित्र भाग के अर्पण के साम्हने और नगर के अधिकार के साम्हने, पश्चिम से पश्चिम की ओर और पूर्व से पूर्व की ओर प्रधान के लिए एक भाग होगा; और लंबाई पश्चिमी सीमा से पूर्वी सीमा तक एक भाग के साम्हने होगी।
8 इस्राएल में उसका भाग उसी देश में होगा; और मेरे हाकिम मेरी प्रजा पर फिर कभी अत्याचार न करेंगे; और शेष देश वे इस्राएल के घराने को उनके गोत्रों के अनुसार देंगे।
9 परमेश्वर यहोवा यों कहता है; हे इस्राएल के प्रधानों, बस इतना ही काफी है: हिंसा और लूट को दूर करो, न्याय और इंसाफ करो, मेरी प्रजा से अपनी लूट दूर करो, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।
10 तुम्हारे पास न्याय का तराजू, न्याय का एपा और न्याय का बत होगा।
11 एपा और बत एक ही नाप के हों, अर्थात् बत में होमेर का दसवाँ भाग और एपा में होमेर का दसवाँ भाग समा सके; उसका नाप होमेर के अनुसार हो।
12 और शेकेल बीस गेरा का हो: तुम्हारा माने बीस शेकेल, पच्चीस शेकेल, पन्द्रह शेकेल होगा।
13 जो भेंट तुम्हें चढ़ानी होगी वह यही है; एक होमेर गेहूँ का छठवाँ भाग एपा का, और एक होमेर जौ का छठवाँ भाग एपा का देना।
14 तेल के नियम के अनुसार, तेल के बत के अनुसार, तुम कोर में से बत का दसवाँ भाग चढ़ाना, जो दस बत का एक होमेर है; क्योंकि दस बत एक होमेर के बराबर हैं।
15 और इस्राएल के उत्तम चरागाहों में से दो सौ भेड़-बकरियों में से एक मेमना अन्नबलि, होमबलि और मेलबलि के रूप में चढ़ाना, कि उनके लिये मेल-मिलाप हो, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।
16 इस्राएल के प्रधान के लिये देश के सब लोग यह भेंट चढ़ाएँ।
17 और प्रधान का काम होगा कि वह इस्राएल के घराने के पर्वों, नये चाँद और विश्रामदिनों में होमबलि, अन्नबलि और अर्घ चढ़ाए; और इस्राएल के घराने के लिये प्रायश्चित्त करने को वह पापबलि, अन्नबलि, होमबलि और मेलबलि तैयार करे।
18 परमेश्वर यहोवा यों कहता है; पहले महीने के पहले दिन, तू एक निर्दोष बछड़ा लेकर पवित्रस्थान को शुद्ध करना।
19 और याजक पापबलि के लोहू में से कुछ लेकर भवन के खम्भों पर, वेदी की कुर्सियाँ के चारों कोनों पर, और भीतरी आँगन के फाटक के खम्भों पर लगाए।
20 और महीने के सातवें दिन को हर एक भूल करनेवाले और भोले के लिये ऐसा ही करना; इस प्रकार तुम घराने का प्रायश्चित्त करना।
21 पहले महीने के चौदहवें दिन को तुम्हारा फसह पर्व होगा, अर्थात् सात दिन का पर्व; अखमीरी रोटी खाई जाएगी।
22 और उस दिन प्रधान अपने और देश के सब लोगों के लिये पापबलि के लिये एक बछड़ा तैयार करेगा।
23 और पर्व के सातों दिन वह यहोवा के लिये होमबलि तैयार करेगा, अर्थात सात बछड़े और सात निर्दोष मेढ़े, और पापबलि के लिये प्रतिदिन एक बकरा।
24 और वह बछड़े के पीछे एपा भर अन्नबलि, और मेढ़े के पीछे हीन भर तेल तैयार करेगा।
25 सातवें महीने के पन्द्रहवें दिन को वह सातों दिन के पर्व में पापबलि, होमबलि, अन्नबलि और तेल के अनुसार वैसा ही करेगा।

46 परमेश्वर यहोवा यों कहता है, भीतरी आँगन का पूर्वमुखी फाटक काम के छः दिन बन्द रहेगा; परन्तु सब्त के दिन वह खुला रहेगा, और नये चाँद के दिन भी वह खुला रहेगा।
2 और प्रधान उस फाटक के बाहरी ओसारे के मार्ग से प्रवेश करेगा, और फाटक के खम्भे के पास खड़ा होगा, और याजक उसके होमबलि और मेलबलि तैयार करेंगे, और वह फाटक की डेवढ़ी पर दण्डवत् करेगा; तब वह बाहर जाएगा; परन्तु फाटक सांझ तक बन्द न किया जाएगा।
3 इसी प्रकार देश के लोग सब्त और नये चाँद के दिनों में यहोवा के सामने इस फाटक के द्वार पर दण्डवत् करेंगे।
4 और जो होमबलि प्रधान सब्त के दिन यहोवा को चढ़ाएगा, वह छः निर्दोष मेमने और एक निर्दोष मेढ़ा होगा।
5 और मेढ़े के साथ एपा भर अन्नबलि, और मेमनों के साथ अपनी शक्ति के अनुसार अन्नबलि, और एपा पीछे हीन भर तेल चढ़ाना।
6 और नये चाँद के दिन एक निर्दोष बछड़ा, और छः मेमने और एक मेढ़ा चढ़ाना; ये सब निर्दोष हों।
7 और वह बछड़े के साथ एपा, और मेढ़े के साथ एपा, और मेमनों के साथ अपनी शक्ति के अनुसार अन्नबलि तैयार करे, और एपा पीछे हीन भर तेल चढ़ाए।
8 और जब प्रधान प्रवेश करे, तो वह उस फाटक के ओसारे के मार्ग से भीतर जाए, और उसी के मार्ग से बाहर जाए।
9 परन्तु जब देश के लोग पवित्र पर्वों में यहोवा के साम्हने आएं, तो जो उत्तरी फाटक से दण्डवत् करने के लिये भीतर आए, वह दक्षिणी फाटक से निकल जाए; और जो दक्खिन फाटक से भीतर आए वह उत्तर फाटक से बाहर जाए; वह उस फाटक से न लौट जाए जिससे भीतर आया है, परन्तु उसके साम्हने से बाहर जाए।
10 और जब वे भीतर जाएं, तो प्रधान उनके बीच में रहे; और जब वे बाहर जाएं, तो प्रधान भी भीतर जाए।
11 और पर्वों और नियत समयों में अन्नबलि बछड़े के पीछे एक एपा, और मेढ़े के पीछे एक एपा, और मेमनों के साथ अपनी सामर्थ्य के अनुसार, और एपा के पीछे एक हिन तेल हो।
12 अब जब प्रधान यहोवा के लिये स्वेच्छा से होमबलि या मेलबलि तैयार करे, तब उसके लिये पूर्वमुखी फाटक खोला जाए, और वह अपना होमबलि और मेलबलि तैयार करे, जैसा वह सब्त के दिन करता था; तब वह बाहर जाए; और उसके बाहर जाने के बाद फाटक बन्द किया जाए।
13 तू प्रतिदिन यहोवा के लिये एक निर्दोष मेमना होमबलि तैयार करना; तू इसे प्रतिदिन भोर को तैयार करना।
14 और तू प्रतिदिन भोर को उसके लिये अन्नबलि तैयार करना, अर्थात् एपा का छठवाँ भाग और मैदे के साथ मिलाने के लिये हीन का एक तिहाई तेल; यह यहोवा के लिये नित्य विधि के अनुसार नित्य अन्नबलि है।
15 इस प्रकार वे प्रतिदिन भोर को नित्य होमबलि के लिये मेमना, अन्नबलि और तेल तैयार करेंगे।
16 परमेश्वर यहोवा यों कहता है; यदि प्रधान अपने पुत्रों में से किसी को कुछ भेंट दे, तो उसका भाग उसके पुत्रों का हो जाएगा; वह उनका निज भाग होगा।
17 परन्तु यदि वह अपने दासों में से किसी को अपनी निज भूमि में से कुछ भेंट दे, तो वह स्वतंत्रता के वर्ष तक उसका रहेगा; उसके बाद वह प्रधान को लौटा दिया जाएगा; परन्तु उसका भाग उसके पुत्रों का ही रहेगा।
18 और प्रधान प्रजा के लोगों पर अत्याचार करके उनका भाग न छीने, और न उन्हें उनके अधिकार से बेदखल करे; परन्तु अपने पुत्रों को अपने अधिकार में से भाग दे, कहीं ऐसा न हो कि मेरी प्रजा अपनी अपनी भूमि से तितर-बितर हो जाए।
19 फिर वह मुझे फाटक की एक ओर के द्वार से होकर याजकों के पवित्र कक्षों में ले गया, जो उत्तर की ओर थे; और क्या देखा, कि पश्चिम की ओर दोनों ओर एक स्थान था।
20 तब उसने मुझ से कहा, यह वह स्थान है जहाँ याजक दोषबलि और पापबलि पकाएँगे, और अन्नबलि पकाएँगे; ऐसा न हो कि वे उन्हें प्रजा को पवित्र करने के लिये बाहरी आँगन में ले जाएँ।
21 तब वह मुझे बाहरी आँगन में ले गया, और आँगन के चारों कोनों से होकर मुझे ले गया; और क्या देखा, कि आँगन के हर कोने में एक आँगन था।
22 आँगन के चारों कोनों में चालीस हाथ लम्बे और तीस हाथ चौड़े आँगन थे; ये चारों कोने एक ही नाप के थे। 23 और उनके चारों ओर एक पंक्ति थी, उनके चारों ओर चार, और पंक्तियों के नीचे चारों ओर उबलने के स्थान बने थे। 24 तब उसने मुझसे कहा, ये उन लोगों के स्थान हैं जो पकाते हैं, जहाँ भवन के सेवक लोगों के बलिदान को पकाएँगे।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page