top of page
Genesis 31 - 32
And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.
Genesis 31
31 And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.
2 And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before.
3 And the Lord said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
4 And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,
5 And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
6 And ye know that with all my power I have served your father.
7 And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
8 If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.
9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
10 And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled.
11 And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I.
12 And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
13 I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.
14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
15 Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.
16 For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
17 Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;
18 And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
19 And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
20 And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.
21 So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.
22 And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
23 And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.
24 And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
25 Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.
26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
27 Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?
28 And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.
29 It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
30 And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods?
31 And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me.
32 With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
33 And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
34 Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.
35 And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched but found not the images.
36 And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
37 Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both.
38 This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.
39 That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.
40 Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
41 Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times.
42 Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight.
43 And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?
44 Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
46 And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap.
47 And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
48 And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
49 And Mizpah; for he said, The Lord watch between me and thee, when we are absent one from another.
50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee:
52 This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.
53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac.
54 Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount.
55 And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
Genesis 32
32 And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
2 And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.
3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
4 And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:
5 And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
7 Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;
8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
9 And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the Lord which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee:
10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.
12 And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
13 And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
14 Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
15 Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals.
16 And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.
17 And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
18 Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.
19 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.
20 And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.
21 So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.
22 And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
23 And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
27 And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.
28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
29 And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
30 And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
31 And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
32 Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.
India hindi

भारत हिन्दी
उत्पत्ति 31 - 32

31 और उस ने लाबान के पुत्रोंकी यह बातें सुनी, कि याकूब ने हमारे पिता का सब कुछ छीन लिया है; और जो कुछ हमारे पिता का था उसी से उसे यह सारी महिमा प्राप्त हुई ।
2 और याकूब ने लाबान की शक्ल पर दृष्टि की, और क्या देखा, कि उस पर पहिले का सा भाव नहीं है।
3 और यहोवा ने याकूब से कहा, अपके पितरोंऔर अपके भाइयोंके देश में लौट आ; और मैं तुम्हारे साथ रहूंगा.
4 तब याकूब ने राहेल और लिआ को अपक्की भेड़-बकरियोंके पास मैदान में बुला लिया;
5 और उन से कहा, मैं तुम्हारे पिता को देखता हूं, कि उनका भाव पहिले के समान मेरी ओर नहीं है; परन्तु मेरे पिता का परमेश्वर मेरे साथ रहा है।
6 और तुम जानते हो, कि मैं ने अपनी सारी शक्ति से तुम्हारे पिता की सेवा की है।
7 और तेरे पिता ने मुझ से धोखा करके मेरी मजदूरी दस बार बदल दी; परन्तु परमेश्वर ने उसे मुझे हानि न पहुँचाने दिया।
8 यदि उस ने योंकहा, कि चित्तीवाले ही तेरी मजदूरी ठहरेंगे; तब सब भेड़-बकरियां चित्तीवाले जनने लगीं; और यदि उस ने योंकहा, कि धारीवाले ही तेरी मजदूरी ठहरें; तब सब पशुओं को नंगे कर दिया।
9 इस प्रकार परमेश्वर ने तुम्हारे पिता के पशुओं को छीनकर मुझे दे दिया है।
10 और जब गाय-बैल गाभिन हुए, तब मैं ने आंख उठाकर स्वप्न में देखा, कि जो मेढ़े भेड़-बकरियों पर चढ़ रहे हैं, वे धारीवाले, चित्तीवाले, और चिकने हैं।
11 और परमेश्वर के दूत ने स्वप्न में मुझ से कहा, हे याकूब, मैं ने कहा, मैं यहां हूं।
12 और उस ने कहा, अब अपनी आंखें उठाकर देख, कि जितने मेढ़े पशुओं पर चढ़ते हैं वे सब धारीवाले, चित्तीवाले, और काले रंग के हैं; क्योंकि जो कुछ लाबान तुझ से करता है वह सब मैं ने देखा है।
13 मैं बेतेल का परमेश्वर हूं, जहां तू ने खम्भे का अभिषेक किया, और जहां तू ने मुझ से मन्नत मानी है; अब उठकर इस देश से निकल जा, और अपने निज देश को लौट जा।
14 राहेल और लिआ: ने उस से कहा, क्या हमारे पिता के घराने में हमारे लिये अब भी कोई भाग वा निज भाग है?
15 क्या हम उस से परदेशी नहीं गिने गए? क्योंकि उस ने हम को बेच डाला, और हमारा धन भी खा गया है।
16 क्योंकि परमेश्वर ने जो धन हमारे पिता से ले लिया है, वह हमारा और हमारे लड़केबालों का है; सो अब जो कुछ परमेश्वर ने तुझ से कहा है, वही कर।
17 तब याकूब ने उठकर अपके पुत्रोंऔर स्त्रियोंको ऊंटोंपर चढ़ाया;
18 और उस ने अपके सब पशुओं को, और अपनी सारी सम्पत्ति को, अर्यात्‌ पद्दनराम में जो कुछ उसने प्राप्त किया या, सब को कनान देश में अपने पिता इसहाक के पास जाने को ले गया।
19 और लाबान अपनी भेड़-बकरियोंका ऊन कतरने को गया; और राहेल ने अपके पिता की मूरतें चुरा लीं।
20 और याकूब अरामी लाबान के पास चुपचाप चोरी से चला गया, और उस ने उसे न बताया, कि मैं भागा हूं।
21 इसलिये वह अपना सब कुछ लेकर भाग गया; और वह उठकर महानद के पार चला गया, और अपना मुख गिलाद पर्वत की ओर किया।
22 और तीसरे दिन लाबान को यह समाचार मिला, कि याकूब भाग गया।
23 और उस ने अपने भाइयोंको साय लेकर सात दिन तक उसका पीछा किया; और उन्होंने उसे गिलाद पर्वत पर जा लिया।
24 और रात को परमेश्वर ने स्वप्न में अरामी लाबान के पास आकर उस से कहा, सावधान रहना, कि तू याकूब से न तो भला कहना, और न बुरा।
25 तब लाबान ने याकूब को जा लिया। याकूब ने अपना तम्बू पहाड़ पर खड़ा किया, और लाबान ने अपने भाइयोंसमेत गिलाद नाम पहाड़ पर डेरा डाला।
26 और लाबान ने याकूब से कहा, तू ने क्या किया है, कि तू मुझे भूल से चुरा ले गया, और मेरी बेटियोंको तलवार के मारे बन्धुवाई की नाईं ले गया है?
27 तू क्योंचुपके से भाग गया, और मुझ से चुरा लिया; और मुझ से न कहा, कि मैं तुझे आनन्द और गीत, और सारंगी, और सारंगी बजाते हुए विदा करता?
28 और क्या तू ने मुझे अपने बेटे-बेटियोंको चूमने नहीं दिया? ऐसा करके तुमने अब मूर्खता की है।
29 तुझे हानि पहुंचाना मेरे हाथ में है: परन्तु तेरे पिता के परमेश्वर ने कल रात को मुझ से कहा, चौकस रहना, कि तू याकूब से न भला कहना, और न बुरा।
30 और अब यद्यपि तू चाहता था कि चला जाए, क्योंकि तू ने अपने पिता के घराने के पीछे बहुत लालसा की, तौभी तू ने मेरे देवताओं को क्यों चुरा लिया?
31 याकूब ने लाबान को उत्तर दिया, मैं इसलिये डरता या, क्योंकि मैं ने कहा या, कि कदाचित तू अपनी बेटियोंको मुझ से बलपूर्वक छीन लेगा।
32 जिस किसी के पास तू अपने देवताओं को पाए, वह जीवित न रहे; हमारे भाइयों से पहिले से पहिले से पहिचान ले कि तेरा मेरे पास क्या है, और उसे अपने पास ले ले। क्योंकि याकूब नहीं जानता था कि राहेल ने उन्हें चुरा लिया है।
33 और लाबान याकूब के तम्बू में, और लिआ: के तम्बू में, और दोनों दासियोंके तम्बू में गया; परन्तु उसने उन्हें नहीं पाया। तब वह लिआ के तम्बू से निकलकर राहेल के तम्बू में गया।
34 और राहेल ने मूरतें लेकर ऊँट के आसन में रख दी, और उन पर बैठ गई। और लाबान ने सारे तम्बू में छान मारा, परन्तु उन्हें न पाया।
35 और उस ने अपके पिता से कहा, मेरे प्रभु को अप्रसन्नता न हो, कि मैं तेरे साम्हने न उठ सकूंगी; क्योंकि स्त्रियों की रीति मुझ पर है। और उसने खोजा परन्तु चित्र नहीं मिले।
36 तब याकूब ने क्रोधित होकर लाबान को डांटा, और याकूब ने लाबान से कहा, मेरा अपराध क्या है? मेरा क्या पाप है, जो तू इतनी उत्सुकता से मेरे पीछे लगा है?
37 जब तू ने मेरे सब सामान की जांच की, तो तुझे अपने घर के सारे सामान में से क्या मिला? इसे यहीं मेरे भाइयों और अपने भाइयों के साम्हने रख, कि वे हम दोनों के बीच न्याय करें।

38 मैं बीस वर्ष से तेरे साय हूं; तेरी भेड़-बकरियों ने अपने बच्चे नहीं छोड़े, और तेरी भेड़-बकरियों के मेढ़ों को मैं ने नहीं खाया।
39 जो पशुओ से फाड़ा गया था, वह मैं तेरे पास न लाया; मैंने इसका नुकसान झेला; क्या तू ने उसे मेरे ही हाथ से चाहा, चाहे दिन को चुराया हो, चाहे रात को चुराया हो।
40 मैं ऐसा ही था; दिन को तो सूखे ने, और रात को पाले ने मुझे भस्म कर दिया; और मेरी आंखों से नींद उड़ गई।
41 इस प्रकार मैं तेरे घर में बीस वर्ष से हूं; चौदह वर्ष तक मैं ने तेरी दोनों बेटियोंके लिये, और छ: वर्ष तक तेरे पशुओंके लिये तेरी सेवा की; और तू ने मेरी मजदूरी दस बार बदल दी।
42 यदि मेरे पिता का परमेश्वर अर्यात् इब्राहीम का परमेश्वर, और इसहाक का भय मेरे साय न होता, तो तू ने मुझे अब खाली हाथ भेज दिया। परमेश्वर ने मेरा कष्ट और मेरे हाथों का परिश्रम देखा, और कल रात को तुझे डांटा।
43 और लाबान ने याकूब को उत्तर दिया, ये बेटियां तो मेरी बेटियां हैं, और ये लड़के भी मेरे बेटे हैं, और ये चौपाए भी मेरे हैं, और जो कुछ तू देखता है वह सब मेरा है; और मैं आज अपनी इन बेटियोंसे क्या कर सकता हूं? उनके बच्चों के लिए जो उन्होंने पैदा किए हैं?
44 इसलिये अब तू आ, हम और तू आपस में वाचा बान्धें; और वह मेरे और तेरे बीच में साक्षी ठहरे।
45 तब याकूब ने एक पत्थर लेकर खम्भा खड़ा किया।
46 और याकूब ने अपने भाइयोंसे कहा, पत्थर बटोरो; और उन्होंने पत्थर लेकर एक ढेर बनाया, और उस ढेर के ऊपर से भोजन किया।
47 और लाबान ने उसका नाम यगर्सहादुता रखा, परन्तु याकूब ने उसका नाम गिलाद रखा।
48 और लाबान ने कहा, यह ढेर आज के दिन मेरे और तेरे बीच गवाही देता है। इस कारण उसका नाम गलीद रखा गया;
49 और मिस्पा; क्योंकि उस ने कहा, जब हम एक दूसरे से दूर रहें, तब यहोवा मेरी और तेरी देखभाल करता रहे।
50 यदि तू मेरी बेटियोंको दु:ख देगा, वा मेरी बेटियोंको छोड़कर और स्त्रियां ब्याह लेगा, तो हमारे संग कोई पुरूष न रहेगा; देख, परमेश्वर मेरे और तेरे बीच में साक्षी है।
51 और लाबान ने याकूब से कहा, इस ढेर को देख, और इस खम्भे को भी देख, जो मैं ने अपने और तेरे बीच में खड़ा कराया है;
52 यह ढेर साक्षी है, और यह खम्भा भी साक्षी है, कि मैं इस ढेर और इस खम्भे को लांघकर तेरे पास न आऊंगा, और तू भी इस ढेर और इस खम्भे को लांघकर मेरे पास न आएगा, जिस से कोई हानि हो।
53 इब्राहीम का परमेश्वर, और नाहोर का परमेश्वर, और उनके पिता का परमेश्वर, हमारे बीच में न्याय करो। और याकूब ने अपने पिता इसहाक के डर से शपथ खाई।
54 तब याकूब ने पहाड़ पर बलिदान चढ़ाया, और अपने भाइयोंको रोटी खाने के लिथे बुलाया; और उन्होंने रोटी खाई, और पहाड़ पर सारी रात रहे।
55 और बिहान को लाबान तड़के उठा, और अपने बेटे-बेटियोंको चूमकर उनको आशीर्वाद दिया; और लाबान चला गया, और अपने स्यान को लौट गया।

32 और याकूब अपने मार्ग पर चला गया, और परमेश्वर के दूत उस से मिले।
2 और याकूब ने उन्हें देखकर कहा, यह तो परमेश्वर की सेना है; और उस ने उस स्यान का नाम महनैम रखा।
3 और याकूब ने सेईर नाम एदोम के देश में अपके भाई एसाव के पास अपके आगे दूत भेजे।
4 और उस ने उनको यह आज्ञा दी, कि तुम मेरे प्रभु एसाव से योंकहना; तेरा दास याकूब यों कहता है, कि मैं लाबान के यहां परदेशी होकर अब तक वहीं रहा हूं;
5 और मेरे पास बैल, गदहे, भेड़-बकरियां, दास-दासियां हैं; और मैं ने अपके प्रभु को समाचार देने को भेजा है, कि तेरे अनुग्रह की दृष्टि मुझ पर हो।
6 और दूतों ने याकूब के पास लौटकर कहा, हम तेरे भाई एसाव के पास गए थे, और वह भी चार सौ पुरूष संग लेकर तुझ से भेंट करने को आया है।
7 तब याकूब बहुत डर गया, और संकट में पड़ गया, और उस ने अपके संग के लोगोंको, और भेड़-बकरी, गाय-बैल, और ऊँटोंको भी दो दो दल में बाँट लिया;
8 और कहा, यदि एसाव एक दल के पास आकर उसे मारे, तो दूसरा दल जो बच जाएगा वह बच जाएगा।
9 और याकूब ने कहा, हे मेरे पिता इब्राहीम के परमेश्वर, और मेरे पिता इसहाक के परमेश्वर, यहोवा ने मुझ से कहा, अपके देश और अपके भाइयोंके पास लौट आ, और मैं तुझ से भलाई करूंगा।
10 जितनी करूणा और सच्चाई तू ने अपने दास से कही है, मैं उनके कुछ के भी योग्य नहीं; क्योंकि मैं अपनी लाठी लेकर इस यरदन पार हो गया; और अब मैं दो बैंड बन गया हूं।
11 मैं तुझ से बिनती करता हूं, कि मुझे मेरे भाई एसाव के हाथ से बचा, क्योंकि मैं उस से डरता हूं, कहीं ऐसा न हो कि वह आकर मुझे और मातासमेत बालकोंको भी मार डाले।
12 और तू ने कहा, मैं निश्चय तेरी भलाई करूंगा, और तेरे वंश को समुद्र की बालू के किनकोंके समान करूंगा, जो बहुतायत के कारण गिना नहीं जा सकता।
13 और उस ने उसी रात वहीं रात बिताई; और जो कुछ उसके हाथ में आया, उस में से अपने भाई एसाव के लिये भेंट ले लिया;
14 दो सौ बकरियां, और बीस बकरियां, और दो सौ भेड़ें, और बीस मेढ़े;
15 और उनके बच्चोंसमेत तीस दुधारू ऊंटनियां, और चालीस गायें, और दस बैल, और बीस गदहियां, और दस बच्चे।
16 और उस ने उनको झुण्ड बनाकर अपने दासोंके हाथ में कर दिया; और अपने सेवकों से कहा, मेरे आगे से आगे बढ़ो, और हांडी-गाड़ी के बीच में जगह बनाओ।
17 और उस ने मुख्य को यह आज्ञा दी, कि जब मेरा भाई एसाव तुझ से मिले, और तुझ से पूछे, तू किसका है? और तुम कहाँ जाओगे? और ये तुझ से पहिले किस के हैं?
18 तब तू कहना, वे तेरे दास याकूब के हैं; यह मेरे स्वामी एसाव के लिये भेजी हुई भेंट है; और देखो, वह हमारे पीछे है।
19 और उस ने दूसरे, तीसरे और सब को जो झुण्ड के पीछे चले थे, यह आज्ञा दी, कि जब एसाव तुम्हें मिल जाए, तो उस से इसी रीति से कहना।
20 और यह भी कहना, कि देख, तेरा दास याकूब हमारे पीछे है। क्योंकि उस ने कहा, जो भेंट मेरे आगे आगे जाएगी उसी से मैं उसे प्रसन्न करूंगा, और उसके बाद उसका मुंह देखूंगा; सम्भवतः वह मेरी बात स्वीकार कर लेगा।
21 इसलिये वह भेंट उसके साम्हने चला गया, और आप उस रात को मण्डली में रहा।
22 और उसी रात को वह उठा, और अपनी दोनों स्त्रियों, और दोनों दासियों, और ग्यारह पुत्रोंको संग लेकर यब्बोक घाट के पार चला गया।
23 और उस ने उनको लेकर नाले के पार भेज दिया, और जो कुछ उसके पास था उसे भी पार करा दिया।
24 और याकूब अकेला रह गया; और पौ फटने तक एक पुरूष उस से मल्लयुद्ध करता रहा।
25 और जब उस ने देखा, कि वह मुझ पर प्रबल नहीं होता, तो उस ने उसकी जांघ पर हाथ लगाया; और याकूब से मल्लयुद्ध करते समय उसकी जांघ का जोड़ टूट गया।
26 उस ने कहा, मुझे जाने दे, क्योंकि पौ फट गई है। और उस ने कहा, जब तक तू मुझे आशीर्वाद न दे, मैं तुझे जाने न दूंगा।
27 और उस ने उस से पूछा, तेरा नाम क्या है? और उस ने कहा, याकूब।
28 और उस ने कहा, तेरा नाम अब याकूब नहीं, पर इस्राएल रखा जाएगा; क्योंकि तू प्रधान की नाई परमेश्वर और मनुष्योंके बीच सामर्थ रखता है, और प्रबल हो गया है।
29 और याकूब ने उस से पूछा, अपना नाम मुझे बता। और उस ने कहा, तू मेरा नाम क्यों पूछता है? और उसने उसे वहाँ आशीर्वाद दिया।
30 और याकूब ने उस स्यान का नाम पनीएल रखा; क्योंकि मैं ने परमेश्वर को साम्हने देखा है, और मेरा प्राण बचा है।
31 और जब वह पनूएल के पार चला, तब सूर्य उस पर उदय हुआ, और उस ने उसकी जांघ पर पांव टेका।
32 इस कारण इस्राएली आज के दिन तक उस सिकुड़ी हुई नस में से जो जांघ की खोखली में है, कुछ नहीं खाते;

    "AF":  "Afghanistan",
    "AX":  "Aland Islands",
    "AL":   "Albania",
    "DZ":  "Algeria",
     AS":  "American                             Samoa", 
    "AD": "Andorra",
    "AO": "Angola",
    "AI":   "Anguilla",
    "AQ": "Antarctica",
    "AG": "Antigua and                         Barbuda",
    "AR": "Argentina", 
    "AM": "Armenia",   
    "AW": "Aruba",
    "AU": "Australia",
    "AT": "Austria", 
    "AZ": "Azerbaijan",
    "BS": "Bahamas",
    "BH": "Bahrain",
    "BD": "Bangladesh",
    "BB": "Barbados",
    "BY": "Belarus",
    "BE": "Belgium",
    "BZ": "Belize",
    "BJ":  "Benin",
    "BM": "Bermuda",
    "BT":  "Bhutan",
    "BO": "Bolivia",
    "BQ": "Bonaire, Sint                Eustatius and Saba",
    "BA":  "Bosnia and hertz.      "BW": "Botswana",
    "BV":  "Bouvet Island",
    "BR":  "Brazil",
    "IO":  "British Indian                         Ocean 
    "BN": "Brunei                                   Darussalam",     

    "BG":  "Bulgaria",
     "BF": "Burkina Faso",
     "BI": "Burundi",
     "KH": "Cambodia",
    "CM": "Cameroon",
    "CA":  "Canada",
    "CV":  "Cape Verde",
    "KY":  "Cayman Islands",
    "CF":  "Central                                 African Rep.
    "TD":  "Chad",
    "CL":  "Chile",
    "CN": "China",
    "CX": "Christmas Island",
    "CC": "Cocos                        (Keeling) Islands",
    "CO": "Colombia",
    "KM": "Comoros",
    "CG": "Congo",
    "CD": "Congo, the                           Democratic R
    "CK": "Cook Islands",
    "CR": "Costa Rica",
    "CI": "Cote D'Ivoire",
    "HR": "Croatia",
    "CU": "Cuba",
    "CW": "Curacao",
    "CY": "Cyprus" G
    "CY" "Cyprus" T
    "CZ": "Czech Republic",
    "DK": "Denmark",
    "DJ": "Djibouti",
    "DM": "Dominica",
    "DO": "Dominican                           Republic",
    "EC": "Ecuador",
    "EG":  "Egypt",
    "SV":   "El Salvador",
    "GQ": "Equatorial                           Guinea",
    "ER":   "Eritrea",
    "EE":   "Estonia",
    "ET":   "Ethiopia",
    "FK":   "Falkland Islands 
    "FO":   "Faroe Islands",
    "FJ":    "Fiji",
    "FI":    "Finland",
    "FR":   "France",
    "GF":  "French Guiana",
    "PF":   "French Polynesia",
    "TF":   "French Southern T 
    "GA": "Gabon",
    "GM": "Gambia",
    "GE":  "Georgia",
    "DE":  "Germany",
    "GH": "Ghana",
    "GI":  "Gibraltar",
    "GR": "Greece",
    "GL": "Greenland",
    "GD": "Grenada",
    "GP": "Guadeloupe",
    "GU": "Guam",
    "GT": "Guatemala",
    "GG": "Guernsey",
    "GN": "Guinea",
    "GW": "Guinea-Bissau",
    "GY":  "Guyana",
    "HT":  "Haiti",
    "VA": "Holy See
    "HN": "Honduras",
    "HK": "Hong Kong",
    "HU": "Hungary",
    "IS":   "Iceland",
    "IN":  "India",
    "ID":   "Indonesia",
    "IR":   "Iran, ,
    "IQ":  "Iraq",
    "IE":   "Ireland",
    "IM":  "Isle of Man",
    "IL":    "Israel",
    "IT":   "Italy",
    "JM":  "Jamaica",
    "JP":    "Japan",
    "JE":    "Jersey",
    "JO":   "Jordan",
    "KZ":   "Kazakhstan",
    "KE":   "Kenya",
    "KI":    "Kiribati",
    "KP":   "Korea, D.P.R.
    "KR":   "Korea,
    "XK":   "Kosovo",
    "KW": "Kuwait",
    "KG":  "Kyrgyzstan",
    "LA":   "Lao P.D.R.
    "LV":   "Latvia",
    "LB":   "Lebanon",
    "LS":   "Lesotho",
    "LR":   "Liberia",
    "LY":   "Libyan Arab              "LI":    "Liechtenstein",
    "LT":   "Lithuania",
    "LU":  "Luxembourg",
    "MO": "Macao",
    "MK":  "Macedonia
    "MG": "Madagascar",
    "MW": "Malawi",
    "MY":  "Malaysia",
    "MV":  "Maldives",
    "ML":   "Mali",
    "MT":   "Malta",
    "MH":  "Marshall Islands",
    "MQ": "Martinique",
    "MR":  "Mauritania",
    "MU": "Mauritius",
    "YT":   "Mayotte",
    "MX":  "Mexico",
    "FM":  "Micronesia,
    "MD": "Moldova, ",
    "MC": "Monaco",
    "MN": "Mongolia",
    "ME":  "Montenegro",
    "MS":  "Montserrat",
    "MA": "Morocco",
    "MZ": "Mozambique",
    "MM": "Myanmar",
    "NA":  "Namibia",
    "NR":  "Nauru",
    "NP": "Nepal",
    "NL": "Netherlands",
    "AN": "Netherlands                         Antilles",
    "NC": "New Caledonia",
    "NZ": "New Zealand",
    "NI":  "Nicaragua",
    "NE": "Niger",
    "NG": "Nigeria",
    "NU": "Niue",
    "NF": "Norfolk Island",
    "MP": "Northern Mariana                 Islands",
    "NO": "Norway",
    "OM": "Oman",
    "PK":   "Pakistan",
    "PW":  "Palau",
    "PS":   "Palestinian                           Territory, 
    "PA":   "Panama",
    "PG": "Papua New                          Guinea",
    "PY": "Paraguay",
    "PE": "Peru",
    "PH": "Philippines",
    "PN": "Pitcairn",
    "PL":   "Poland",
    "PT":   "Portugal",
    "PR":   "Puerto Rico",
    "QA":  "Qatar",
    "RE":   "Reunion",
    "RO":  "Romania",
    "RU":   "Russian                                Federation",
    "RW":  "Rwanda",
    "BL":    "Saint Barthelemy",
    "SH":   "Saint Helena",
    "KN":   "Saint Kitts and                       Nevis",
    "LC":   "Saint Lucia",
    "MF":  "Saint Martin"
    "VC": "St Vincent and the                 Grenadines",
    "WS": "Samoa",
    "SM":  "San Marino",
    "ST":   "Sao Tome and                       Principe",
    "SA":  "Saudi Arabia",
    "SN": "Senegal",
    "RS":  "Serbia",
    "CS": "Serbia and                          Montenegro",
    "SC": "Seychelles",
    "SL":  "Sierra Leone",
    "SG": "Singapore",
    "SX":  "Sint Maarten",
    "SK":  "Slovakia",
    "SI":   "Slovenia",
    "SB":  "Solomon Islands",
    "SO": "Somalia",
    "ZA": "South Africa",
    "GS": "South Georgia                      South Sandwich                    Islands",
    "SS": "South Sudan",
    "ES": "Spain", 
    "LK": "Sri Lanka",
    "SD": "Sudan",
    "SR": "Suriname",
    "SJ": "Svalbard and Jan                   Mayen",
    "SZ": "Swaziland",
    "SE": "Sweden",
    "CH": "Switzerland",
    "SY": "Syrian Arab                         
    "TW": "Taiwan, 
    "TJ":   "Tajikistan",
    "TZ":  "Tanzania
    "TH":  "Thailand",
    "TL":   "Timor-Leste",
    "TG":  "Togo",
    "TK":   "Tokelau",
    "TO":  "Tsonga",
    "TT":   "Trinidad and                         Tobago",
    "TN":  "Tunisia",
    "TR":   "Turkey",
    "TM": "Turkmenistan",
    "TC": "Turks and Caicos 
    "TV": "Tuvalu",
    "UG": "Uganda",
    "UA": "Ukraine",
    "AE": "United Arab                          Emirates",
    "GB": "Great Britain",
    "US": "United States",
    "UM": "United States              Minor Outlying Islands",
    "UY": "Uruguay",
    "UZ": "Uzbekistan",
    "VU": "Vanuatu",
    "VE": "Venezuela",
    "VN": "Viet Nam",
    "VG": "Virgin Islands,                       British",
    "VI":   "Virgin Islands,                       U.S.",
    "WF":  "Wallis and                            Futuna",
    "EH":   "Western Sahara",
    "YE":    "Yemen",
    "ZM":  "Zambia",
    "ZW": "Zimbabwe"

Welcome to a platform of the most high God

bottom of page