top of page
Leviticus 25 - 26
The Lord said to Moses on Jabel el Laws, “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the Lord. For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.
Leviticus 25
25 And the Lord spake unto Moses on Jabel el Laws, saying,
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord.
3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
4 But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
5 That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.
6 And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee.
7 And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
8 And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
9 Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
10 And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
11 A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.
12 For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
13 In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
14 And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
15 According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
16 According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.
17 Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God:for I am the Lord your God.
18 Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
19 And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
20 And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
21 Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
22 And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.
23 The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me.
24 And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
25 If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
26 And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;
27 Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.
28 But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.
29 And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.
30 And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.
31 But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.
32 Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
33 And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
34 But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
35 And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
36 Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
37 Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
38 I am the Lord your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.
39 And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
40 But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile.
41 And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
42 For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.
43 Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
44 Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
45 Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
46 And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.
47 And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:
48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
49 Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
50 And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.
51 If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
52 And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
53 And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.
54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubilee, both he, and his children with him.
55 For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
Leviticus 26
26 Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the Lord your God.
2 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.
3 If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
4 Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
5 And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
6 And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
7 And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
8 And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.
9 For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
10 And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
11 And I set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
12 And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
13 I am the Lord your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.
14 But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
15 And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:
16 I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
17 And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.
18 And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.
19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
20 And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
21 And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
22 I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.
23 And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
24 Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
25 And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
26 And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
27 And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
28 Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
29 And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
30 And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you.
31 And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
32 And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
33 And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
34 Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.
35 As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
36 And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth.
37 And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
38 And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
39 And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
40 If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
41 And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
42 Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
43 The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.
44 And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the Lord their God.
45 But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the Lord.
46 These are the statutes and judgments and laws, which the Lord made between him and the children of Israel on mount Jabel el Laws by the hand of Moses.
India hindi

 25 - 26

25 और यहोवा ने याबेल-एल-कानून के विषय में मूसा से कहा,
2 इस्त्राएलियोंसे कह, कि जब तुम उस देश में आओ जो मैं तुम्हें देता हूं, तब उस देश में यहोवा के लिथे विश्राम किया जाए।
3 छ: वर्ष तो अपना अपना खेत बोना, और छ: वर्ष अपनी अपनी दाख की बारी छांटना और उसका फल इकट्ठा करना;
4 परन्तु सातवें वर्ष में भूमि को यहोवा के लिये विश्राम का विश्राम दिया जाए; न तो तुम अपना खेत बोना, और न अपनी दाख की बारी छांटना।
5 जो कुछ तेरी उपज में से आप आप ही उगे उसे न काटना, और न अपनी दाखलता के अंगूरों को बिना छाटे तोड़ना; क्योंकि यह देश के लिये विश्राम का वर्ष है।
6 और उस देश का विश्रमदिन तुम्हारे लिथे भोजन ठहरेगा; तेरे लिये, और तेरे दास, और तेरी दासी, और तेरे मजदूर, और तेरे संग रहनेवाले परदेशी के लिथे।
7 और जो कुछ तेरे गाय-बैल और तेरे देश में हो, उसका सारा भोजन भोजन ठहरे।
8 और अपने लिये सात सात विश्राम वर्ष गिनना, अर्यात्‌ सात गुने सात वर्ष; और सात विश्राम वर्षों का अन्तर तुम्हारे लिये उनचास वर्ष का ठहरेगा।
9 फिर सातवें महीने के दसवें दिन को प्रायश्चित्त के दिन जुबली का नरसिंगा फूंकना, अर्थात अपने सारे देश में नरसिंगा फूंकना।
10 और तुम पचासवें वर्ष को पवित्र मानना, और सारे देश में उसके सब निवासियोंके लिथे स्वतन्त्रता का प्रचार करना; वह तुम्हारे लिये जुबली वर्ष होगा; और तुम सब अपनी अपनी निज भूमि को लौट जाओ, और अपने अपने परिवार को लौट जाओ।
11 वह तुम्हारे लिथे पचासवां वर्ष जुबली का हो; उस में तुम न बोना, और न अपने आप उगनेवाले को काटना, और न बिना छांटी हुई दाखलता के अंगूर तोड़ना।
12 क्योंकि वह जुबली है; वह तुम्हारे लिये पवित्र ठहरेगा; तुम उसकी उपज खेत में से खाओगे।
13 इस जुबली के वर्ष में तुम अपनी अपनी निज भूमि को लौट आना।
14 और यदि तुम किसी दूसरे के हाथ कुछ बेचो, वा किसी दूसरे से कुछ मोल लो, तो एक दूसरे पर अन्धेर न करना।
15 जुबली के बाद के वर्षों की गिनती के अनुसार तू अपने पड़ोसी से मोल लेना, और जितने वर्षों की उपज उसकी उपज हो उसी के अनुसार वह तेरे हाथ बेचे।
16 वर्षों की अधिकता के अनुसार उसका दाम बढ़ाना, और जितने वर्ष कम हों उसी के अनुसार उसका दाम घटाना; क्योंकि वर्षों की गिनती के अनुसार वह तुझे अपनी उपज बेचे।
17 इसलिये तुम एक दूसरे पर अन्धेर न करना; परन्तु अपने परमेश्वर का भय मानना; क्योंकि मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं।
18 इसलिये तुम मेरी विधियोंको मानना, और मेरे नियमोंको मानना, और उनका पालन करना; और तुम उस देश में निडर बसे रहोगे।
19 और भूमि अपनी उपज उपजाएगी, और तुम पेट भर खाओगे, और उस में निडर बसे रहोगे।
20 और यदि तुम पूछो, सातवें वर्ष हम क्या खाएंगे? देख, हम न बोएंगे, और न अपनी उपज बटोरेंगे;
21 फिर मैं छठवें वर्ष में तुझे आशीष दूंगा, और वह तीन वर्ष तक फल लाता रहेगा।
22 और आठवें वर्ष तक बोना, और नवें वर्ष तक उसका पूरा फल खाया करना; जब तक उसके फल न आएँ तब तक तुम पुराने भण्डार में से खाओगे।
23 वह भूमि सर्वदा न बेची जाएगी; क्योंकि वह भूमि मेरी है, और तुम मेरे साय परदेशी और परदेशी हो।
24 और अपके निज भाग के सारे देश में उसका बदला छुड़ा देना।
25 यदि तेरा भाई कंगाल हो, और अपनी निज भूमि में से कुछ बेच डाले, और उसके कुटुम्बियों में से कोई उसे छुड़ाने को आए, तो जो कुछ उसके भाई ने बेचा हो उसे वह छुड़ा ले।
26 और यदि उस पुरूष का छुड़ानेवाला कोई न हो, और वह आप ही उसे छुड़ा सके;
27 तब वह उसके विक्रय के वर्षों को गिन ले, और जिस मनुष्य को उस ने उसे बेचा हो, उसे उसका पूरा मूल्य लौटा दे; कि वह अपने अधिकार में लौट सके।
28 परन्तु यदि वह उसे फेर न दे सके, तो जो कुछ बेचा जाए वह जुबली के वर्ष तक मोल लेनेवाले के हाथ में रहे; और जुबली में वह छूट जाए, और वह अपने को लौट आए। कब्ज़ा।
29 और यदि कोई मनुष्य शहरपनाह वाले नगर में अपना घर बेच डाले, तो बिकने के बाद वह उसे एक वर्ष के भीतर छुड़ा सकता है; वह उसे एक वर्ष के भीतर छुड़ा ले।
30 और यदि वह वर्ष भर के भीतर छुड़ा न सके, तो जो घर शहरपनाह वाले नगर में हो वह मोल लेनेवाले का सदा के लिये बना रहे, और उसकी पीढ़ी पीढ़ी में उसका अधिकार बना रहे; और जुबली में वह नष्ट न होने पाए।
31 परन्तु जिन गांवोंके चारोंओर कोई शहरपनाह न हो उनके घर देश के खेतोंके समान गिने जाएं; वे छुड़ाए जाएं, और जुबाइल में वे छोड़ दिए जाएं।
32 परन्तु लेवियोंके नगर और उनके निज भाग के नगरोंके घर भी लेवीय किसी समय छुड़ा सकें।
33 और यदि कोई लेवियोंमें से मोल ले, तो उसका बेचा हुआ घर और उसकी निज भूमि का नगर जुबली के वर्ष में छूट जाए; क्योंकि लेवियोंके नगरोंके भवन इस्राएलियोंकी निज भूमि ठहरे। .
34 परन्तु उनके नगरोंकी चराइयोंकी भूमि बेची न जाए; क्योंकि यह उनका सदा का अधिकार है।

36 उस से न ब्याज लेना, और न बढ़ाना; परन्तु अपके परमेश्वर का भय मानना; कि तेरा भाई तेरे संग रहे।
37 और उसको अपना रूपया सूद पर न देना, और न अपनी भोजनवस्तु को बढ़ाकर उधार देना।
38 मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं, जो तुम्हें मिस्र देश से निकाल लाया, कि तुम्हें कनान देश दूं, और तुम्हारा परमेश्वर ठहरूं।
39 और यदि तेरा भाई तेरे पास रहता हो, वह कंगाल होकर तेरे हाथ बेचा जाए; तू उसे दास के रूप में काम करने के लिये बाध्य न करना:
40 परन्तु वह मजदूर वा यात्री की नाई तेरे संग रहे, और जुबली के वर्ष तक तेरी सेवा किया करे।
41 तब वह बालकोंसमेत तेरे पास से निकलकर अपने कुल में और अपने पुरखाओं की निज भूमि में लौट जाएगा।
42 क्योंकि वे मेरे दास हैं, जिन्हें मैं मिस्र देश से निकाल लाया हूं; वे दास होकर बेचे न जाएंगे।
43 तू उस पर कठोरता से प्रभुता न करना; परन्तु अपने परमेश्वर का भय मानना।
44 तेरे दास और दासियां, जो तुझे मिलें वे तेरे चारोंओर के अन्यजातियोंमें से हों; उन में से दास-दासियां मोल लेना।
45 और परदेशियोंके बच्चोंमें से जो तुम्हारे बीच परदेशी होकर रहते हैं, उन में से भी तुम मोल लेना, और उनके कुलोंमें से भी जो तुम्हारे संग रहते हैं, और जो उनके देश में उत्पन्न हुए, उन में से भी तुम मोल लेना; और वे तुम्हारी निज भूमि हो जाएं।
46 और तुम उनको अपने पीछे अपने वंश के लिथे निज भाग करके ले लेना, कि वे उनका निज भाग हो जाएं; वे सर्वदा तेरे दास बने रहें; परन्तु अपने भाइयों इस्राएलियोंपर तुम एक दूसरे पर कठोरता से प्रभुता न करना।
47 और यदि तेरे साम्हने कोई परदेशी या परदेशी धनी हो जाए, और तेरे साम्हने रहनेवाला तेरा भाई कंगाल होकर अपने आप को उस परदेशी या परदेशी के हाथ, वा परदेशी के कुल के हाथ बेच डाले,
48 उसके बिकने के बाद वह फिर छुड़ाया जा सकता है; उसके भाइयों में से कोई उसे छुड़ा सकता है:
49 या तो उसका चाचा वा चाचा का बेटा उसे छुड़ा सकता है, वा उसके कुल में से जो कोई उसका निकट कुटुम्बी हो, वह उसे छुड़ा सकता है; या यदि वह समर्थ हो, तो अपने आप को छुड़ा सकता है।
50 और जिस वर्ष वह उसके हाथ बेचा गया उस वर्ष से लेकर जुबली वर्ष तक वह अपने मोल लेनेवाले से हिसाब लगाए; और उसके विक्रय का दाम वर्षों की गिनती के अनुसार, अर्थात मजदूर के समय के अनुसार हो। उसके साथ रहो.
51 और यदि बहुत वर्ष बीत गए हों, तो उनके अनुसार वह अपने छुड़ाने का दाम उस रूपके में से जिस से वह मोल लिया गया हो लौटा दे।
52 और यदि जुबली के वर्ष के कुछ वर्ष शेष रह गए हों, तो वह उस से गिन ले, और उसके वर्षों के अनुसार उसके छुटकारे का दाम उसे फिर दे।
53 और वह प्रति वर्ष के मजदूर के समान उसके संग रहे; और दूसरा तेरे साम्हने उस पर प्रभुता न करने पाए।
54 और यदि वह इतने वर्षोंमें छुड़ा न सके, तो जुबली के वर्ष में वह अपने लड़केबालोंसमेत निकल जाए।
55 क्योंकि इस्राएली मेरे दास हैं; वे मेरे दास हैं, जिन्हें मैं मिस्र देश से निकाल लाया हूं; मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं।

26 तुम अपने लिये मूरतें या खुदी हुई मूरतें न बनाना, और न खड़ी हुई मूरतें खड़ी करना, और न अपने देश में दण्डवत् करने के लिये पत्थर की मूरत खड़ी करना; क्योंकि मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं।
2 तुम मेरे विश्रामदिनोंको मानना, और मेरे पवित्रस्थान का आदर करना; मैं यहोवा हूं।
3 यदि तुम मेरी विधियों पर चलो, और मेरी आज्ञाओं को मानो, और उनका पालन करो;
4 तब मैं तुम्हारे लिये समय पर मेंह बरसाऊंगा, और भूमि अपनी उपज उपजाएगी, और मैदान के वृक्ष अपने फल फलेंगे।
5 और तुम दाख तोड़ने के समय तक दाख तोड़ते रहोगे, और बोने के समय तक दाख तोड़ते रहोगे; और तुम पेट भर रोटी खाओगे, और अपने देश में निडर बसे रहोगे।
6 और मैं उस देश में शान्ति दूंगा, और तुम सोए रहोगे, और कोई तुम्हें न डराएगा; और मैं उस देश में से दुष्ट जन्तुओं को निकाल दूंगा, और तलवार तुम्हारे देश में न चलेगी।
7 और तुम अपने शत्रुओं का पीछा करोगे, और वे तलवार से तुम्हारे आगे से मारे जाएंगे।
8 और तुम में से पांच पांच सौ को दौड़ाएंगे, और सौ हजार को भगाएंगे; और तुम्हारे शत्रु तलवार से तुम्हारे आगे से मारे जाएंगे।
9 क्योंकि मैं तुम्हारा आदर करूंगा, और तुम्हें फुलाऊंगा, और बढ़ाऊंगा, और तुम्हारे साथ अपनी वाचा को दृढ़ करूंगा।
10 और तुम पुराना भंडार खाओगे, और नये के बदले पुराना निकालोगे।
11 और मैं अपना तम्बू तुम्हारे बीच में रखूंगा, और मेरा मन तुम से घृणा न करेगा।
12 और मैं तुम्हारे बीच में फिरा करूंगा, और तुम्हारा परमेश्वर ठहरूंगा, और तुम मेरी प्रजा ठहरोगे।
13 मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं, जो तुम को मिस्र देश से निकाल लाया, कि तुम उनके दास न बनो; और मैं ने तेरे जूए के बन्धन तोड़ दिए हैं, और तुझे सीधा खड़ा कर दिया है।
14 परन्तु यदि तुम मेरी न सुनोगे, और इन सब आज्ञाओं को न मानोगे;
15 और यदि तुम मेरी विधियोंको तुच्छ जानोगे, वा मेरे नियमों से घृणा करो, यहां तक कि मेरी सब आज्ञाओं को न मानोगे, और मेरी वाचा को तोड़ोगे,
16 मैं भी तुम से ऐसा करूंगा; और मैं तुझ पर भय और विनाश और जलन भड़काऊंगा, जिस से आंखें भस्म हो जाएंगी, और मन उदास हो जाएगा; और तुम अपना बीज व्यर्थ बोओगे, और तुम्हारे शत्रु उसे खा जाएंगे।
17 और मैं तुम्हारे विरूद्ध हो जाऊंगा, और तुम अपने शत्रुओं से मारे जाओगे; जो तुम से बैर रखते हैं वे तुम पर राज्य करेंगे; और जब कोई तुम्हारा पीछा न करे तो तुम भाग जाओगे।
18 और यदि तुम अब तक मेरी न सुनोगे, तो मैं तुम्हारे पापोंके कारण तुम्हें सातगुणा और दण्ड दूंगा।
19 और मैं तेरे बल का घमण्ड तोड़ डालूंगा; और मैं तेरे आकाश को लोहे का, और तेरी पृय्वी को पीतल के समान कर दूंगा;
20 और तेरा बल व्यर्थ व्यर्थ जाएगा; क्योंकि तेरी भूमि अपनी उपज न उपजाएगी, और न भूमि के वृक्ष अपने फल फल सकेंगे।
21 और यदि तुम मेरे विरूद्ध चाल चलो, और मेरी न सुनो; मैं तुम्हारे पापों के अनुसार तुम पर सातगुणा अधिक विपत्तियां डालूंगा।
22 और मैं तुम्हारे बीच जंगली जानवर भेजूंगा, जो तुम्हारे बालबच्चों को छीन लेंगे, और तुम्हारे मवेशियों को नाश कर डालेंगे, और तुम को गिनती में कम कर देंगे; और तुम्हारे ऊंचे मार्ग उजाड़ हो जाएंगे।
23 और यदि तुम इन बातोंके द्वारा मेरे कारण न सुधरोगे, परन्तु मेरे विरूद्ध चलोगे;
24 तब मैं भी तुम्हारे विरूद्ध चलूंगा, और तुम्हारे पापोंके कारण तुम्हें सातगुणा दण्ड दूंगा।
25 और मैं तुम पर तलवार चलवाऊंगा, जो मेरी वाचा के झगड़े का बदला लेगी; और जब तुम अपने नगरोंमें इकट्ठे हो जाओगे, तब मैं तुम्हारे बीच मरी फैलाऊंगा; और तुम शत्रु के हाथ में सौंप दिये जाओगे।
26 और जब मैं तुम्हारी रोटी का आधार तोड़ चुकाऊंगा, तब दस स्त्रियां तुम्हारी रोटी एक ही तन्दूर में पकाकर तुम्हें वजन तौलकर देंगी; और तुम खाओगे, परन्तु तृप्त न होगे।
27 और यदि तुम इतने सब होने पर भी मेरी न सुनो, और मेरे विरूद्ध चाल चलो;
28 तब मैं भी क्रोध में आकर तुम्हारे विरूद्ध चलूंगा; और मैं, मैं भी, तुम्हारे पापों के लिये तुम्हें सात गुणा ताड़ना दूंगा।
29 और तुम अपने बेटे-बेटियोंका मांस खाओगे, और अपनी बेटियोंका मांस खाओगे।
30 और मैं तेरे ऊंचे स्थानोंको नाश करूंगा, और तेरी मूरतोंको काट डालूंगा, और तेरी लोयें तेरी मूरतोंपर डाल दूंगा, और मेरा मन तुझ से घिन करेगा।
31 और मैं तुम्हारे नगरोंको उजाड़ दूंगा, और तुम्हारे पवित्रस्थानोंको उजाड़ दूंगा, और तुम्हारे सुखदायक सुगन्ध का आनन्द मुझे न मिलेगा।
32 और मैं उस देश को उजाड़ दूंगा; और तेरे शत्रु जो उस में रहते हैं वे इस से चकित होंगे।
33 और मैं तुम को अन्यजातियोंके बीच तितर-बितर करूंगा, और तुम्हारे पीछे तलवार खींचूंगा; और तुम्हारा देश उजाड़ और तुम्हारे नगर उजाड़ हो जाएंगे।
34 तब जब तक वह भूमि उजाड़ पड़ी रहे, और तुम अपने शत्रुओं के देश में रहो तब तक वह अपने विश्रमकाल को मानता रहे; तब भी भूमि विश्राम करेगी, और अपने विश्रामदिनों का आनन्द उठाएगी।
35 जब तक वह उजाड़ पड़ा रहेगा तब तक वह विश्राम करेगा; क्योंकि जब तुम उस में रहते थे, तब वह तुम्हारे विश्रामदिनोंको विश्राम न पाता था।
36 और तुम में से जो जीवित बचे रहेंगे उनके मन में मैं उनके शत्रुओं के देश में व्याकुलता उत्पन्न कर दूंगा; और हिलते हुए पत्ते की आवाज उनका पीछा करेगी; और वे ऐसे भागेंगे, मानो तलवार से भाग रहे हों; और जब कोई उनका पीछा न करे तो वे गिर पड़ेंगे।
37 और जब कोई पीछा करनेवाला न हो, तो वे तलवार की नाईं एक दूसरे पर गिर पड़ेंगे; और तुम अपने शत्रुओं के साम्हने खड़े न रह पाओगे।

38 और तुम अन्यजातियोंके बीच में नाश हो जाओगे, और तुम्हारे शत्रुओंकी भूमि तुम्हें खा जाएगी।
39 और जो तुझ में से बचे रहेंगे वे तेरे शत्रुओंके देश में अपने अधर्म के कारण सड़ते रहेंगे; और वे भी अपने पुरखाओं के अधर्म के कामों के कारण उन्हीं के समान सड़ेंगे।
40 यदि वे अपना अधर्म और अपने पुरखाओं का अधर्म मान लें, और अपना अपराध मान लें, जो उन्होंने मेरे विरूद्ध किया, और मेरे विरूद्ध चाल भी चले;
41 और मैं भी उनके विरूद्ध चला, और उनको उनके शत्रुओं के देश में ले आया हूं; यदि तब उनका खतनारहित मन नम्र किया जाए, और वे अपने अधर्म का दण्ड स्वीकार करें:
42 तब मैं याकूब के साथ अपनी वाचा को स्मरण करूंगा, और इसहाक के साथ अपनी वाचा को, और इब्राहीम के साथ अपनी वाचा को भी स्मरण करूंगा; और मैं भूमि को स्मरण रखूंगा।
43 और भूमि भी उन से छूट जाएगी, और उनके बिना सूनी पड़ी रहेगी, और अपने विश्रमकाल को मानेगी; और वे अपने अधर्म का दण्ड ग्रहण करेंगे; क्योंकि उन्होंने मेरे नियमों का तिरस्कार किया, और उनके प्राणों ने मेरी विधियों से घृणा की है। .
44 तौभी जब वे अपने शत्रुओं के देश में हों, तब भी मैं उनको न त्यागूंगा, और न उन से घृणा करूंगा, और उनको सत्यानाश कर डालूंगा, और जो वाचा उनके साथ बान्धी है उसे तोड़ दूंगा; क्योंकि मैं उनका परमेश्वर यहोवा हूं .
45 परन्तु मैं उनके निमित्त उनके पुरखाओं की वाचा को स्मरण करूंगा, जिन्हें मैं अन्यजातियों के साम्हने मिस्र देश से निकाल लाया हूं, कि मैं उनका परमेश्वर ठहरूं; मैं यहोवा हूं।
46 जो विधियां और नियम और व्यवस्था यहोवा ने अपके और इस्राएलियोंके लिथे याबेल-एल नाम पहाड़ पर मूसा के द्वारा बनाईं वे ये ही हैं।

भगवान का साम्राज्य

भगवान का साम्राज्य

परन्तु जब तुम प्रार्थना करो, तो अन्यजातियों की नाईं व्यर्थ न दोहराओ; क्योंकि वे समझते हैं, कि उनके अधिक बोलने से हमारी सुनी जाएगी।
इसलिये तुम उनके समान न बनो; क्योंकि तुम्हारा पिता तुम्हारे मांगने से पहिले ही जानता है, कि तुम्हें किस वस्तु की क्या आवश्यकता है।
इस रीति से तुम प्रार्थना करो:

स्वर्ग में कला करनेवाले जो हमारे पिता,
पवित्र हो तेरा नाम।
तुम्हारा राज्य आओ।
तेरी इच्छा पृथ्वी पर पूरी हो

जैसे यह स्वर्ग में है,
हमें इस दिन हमारी रोज़ की रोटी दें।
और हमारे अपराधों और पापों को क्षमा कर;
जैसा कि हम उन सभी के लिए प्रार्थना करते हैं जो अतिक्रमण करते हैं

या हमारे विरुद्ध पाप करो।
और हमें प्रलोभन में न ले जाओ,

परन्तु हमें सब विपत्तियों से बचा
क्योंकि राज्य तेरा है
सारी शक्ति और सारी महिमा
हमेशा हमेशा के लिए

अपना प्रार्थना अनुरोध या किसी भी प्रकार का प्रकाशित अभिवादन या सिर्फ आशीर्वाद देने के लिए कृपया ईमेल करें...


    "AF":  "Afghanistan",
    "AX":  "Aland Islands",
    "AL":   "Albania",
    "DZ":  "Algeria",
     AS":  "American                             Samoa", 
    "AD": "Andorra",
    "AO": "Angola",
    "AI":   "Anguilla",
    "AQ": "Antarctica",
    "AG": "Antigua and                         Barbuda",
    "AR": "Argentina", 
    "AM": "Armenia",   
    "AW": "Aruba",
    "AU": "Australia",
    "AT": "Austria", 
    "AZ": "Azerbaijan",
    "BS": "Bahamas",
    "BH": "Bahrain",
    "BD": "Bangladesh",
    "BB": "Barbados",
    "BY": "Belarus",
    "BE": "Belgium",
    "BZ": "Belize",
    "BJ":  "Benin",
    "BM": "Bermuda",
    "BT":  "Bhutan",
    "BO": "Bolivia",
    "BQ": "Bonaire, Sint                Eustatius and Saba",
    "BA":  "Bosnia and hertz.      "BW": "Botswana",
    "BV":  "Bouvet Island",
    "BR":  "Brazil",
    "IO":  "British Indian                         Ocean 
    "BN": "Brunei                                   Darussalam",     

    "BG":  "Bulgaria",
     "BF": "Burkina Faso",
     "BI": "Burundi",
     "KH": "Cambodia",
    "CM": "Cameroon",
    "CA":  "Canada",
    "CV":  "Cape Verde",
    "KY":  "Cayman Islands",
    "CF":  "Central                                 African Rep.
    "TD":  "Chad",
    "CL":  "Chile",
    "CN": "China",
    "CX": "Christmas Island",
    "CC": "Cocos                        (Keeling) Islands",
    "CO": "Colombia",
    "KM": "Comoros",
    "CG": "Congo",
    "CD": "Congo, the                           Democratic R
    "CK": "Cook Islands",
    "CR": "Costa Rica",
    "CI": "Cote D'Ivoire",
    "HR": "Croatia",
    "CU": "Cuba",
    "CW": "Curacao",
    "CY": "Cyprus" G
    "CY" "Cyprus" T
    "CZ": "Czech Republic",
    "DK": "Denmark",
    "DJ": "Djibouti",
    "DM": "Dominica",
    "DO": "Dominican                           Republic",
    "EC": "Ecuador",
    "EG":  "Egypt",
    "SV":   "El Salvador",
    "GQ": "Equatorial                           Guinea",
    "ER":   "Eritrea",
    "EE":   "Estonia",
    "ET":   "Ethiopia",
    "FK":   "Falkland Islands 
    "FO":   "Faroe Islands",
    "FJ":    "Fiji",
    "FI":    "Finland",
    "FR":   "France",
    "GF":  "French Guiana",
    "PF":   "French Polynesia",
    "TF":   "French Southern T 
    "GA": "Gabon",
    "GM": "Gambia",
    "GE":  "Georgia",
    "DE":  "Germany",
    "GH": "Ghana",
    "GI":  "Gibraltar",
    "GR": "Greece",
    "GL": "Greenland",
    "GD": "Grenada",
    "GP": "Guadeloupe",
    "GU": "Guam",
    "GT": "Guatemala",
    "GG": "Guernsey",
    "GN": "Guinea",
    "GW": "Guinea-Bissau",
    "GY":  "Guyana",
    "HT":  "Haiti",
    "VA": "Holy See
    "HN": "Honduras",
    "HK": "Hong Kong",
    "HU": "Hungary",
    "IS":   "Iceland",
    "IN":  "India",
    "ID":   "Indonesia",
    "IR":   "Iran, ,
    "IQ":  "Iraq",
    "IE":   "Ireland",
    "IM":  "Isle of Man",
    "IL":    "Israel",
    "IT":   "Italy",
    "JM":  "Jamaica",
    "JP":    "Japan",
    "JE":    "Jersey",
    "JO":   "Jordan",
    "KZ":   "Kazakhstan",
    "KE":   "Kenya",
    "KI":    "Kiribati",
    "KP":   "Korea, D.P.R.
    "KR":   "Korea,
    "XK":   "Kosovo",
    "KW": "Kuwait",
    "KG":  "Kyrgyzstan",
    "LA":   "Lao P.D.R.
    "LV":   "Latvia",
    "LB":   "Lebanon",
    "LS":   "Lesotho",
    "LR":   "Liberia",
    "LY":   "Libyan Arab              "LI":    "Liechtenstein",
    "LT":   "Lithuania",
    "LU":  "Luxembourg",
    "MO": "Macao",
    "MK":  "Macedonia
    "MG": "Madagascar",
    "MW": "Malawi",
    "MY":  "Malaysia",
    "MV":  "Maldives",
    "ML":   "Mali",
    "MT":   "Malta",
    "MH":  "Marshall Islands",
    "MQ": "Martinique",
    "MR":  "Mauritania",
    "MU": "Mauritius",
    "YT":   "Mayotte",
    "MX":  "Mexico",
    "FM":  "Micronesia,
    "MD": "Moldova, ",
    "MC": "Monaco",
    "MN": "Mongolia",
    "ME":  "Montenegro",
    "MS":  "Montserrat",
    "MA": "Morocco",
    "MZ": "Mozambique",
    "MM": "Myanmar",
    "NA":  "Namibia",
    "NR":  "Nauru",
    "NP": "Nepal",
    "NL": "Netherlands",
    "AN": "Netherlands                         Antilles",
    "NC": "New Caledonia",
    "NZ": "New Zealand",
    "NI":  "Nicaragua",
    "NE": "Niger",
    "NG": "Nigeria",
    "NU": "Niue",
    "NF": "Norfolk Island",
    "MP": "Northern Mariana                 Islands",
    "NO": "Norway",
    "OM": "Oman",
    "PK":   "Pakistan",
    "PW":  "Palau",
    "PS":   "Palestinian                           Territory, 
    "PA":   "Panama",
    "PG": "Papua New                          Guinea",
    "PY": "Paraguay",
    "PE": "Peru",
    "PH": "Philippines",
    "PN": "Pitcairn",
    "PL":   "Poland",
    "PT":   "Portugal",
    "PR":   "Puerto Rico",
    "QA":  "Qatar",
    "RE":   "Reunion",
    "RO":  "Romania",
    "RU":   "Russian                                Federation",
    "RW":  "Rwanda",
    "BL":    "Saint Barthelemy",
    "SH":   "Saint Helena",
    "KN":   "Saint Kitts and                       Nevis",
    "LC":   "Saint Lucia",
    "MF":  "Saint Martin"
    "VC": "St Vincent and the                 Grenadines",
    "WS": "Samoa",
    "SM":  "San Marino",
    "ST":   "Sao Tome and                       Principe",
    "SA":  "Saudi Arabia",
    "SN": "Senegal",
    "RS":  "Serbia",
    "CS": "Serbia and                          Montenegro",
    "SC": "Seychelles",
    "SL":  "Sierra Leone",
    "SG": "Singapore",
    "SX":  "Sint Maarten",
    "SK":  "Slovakia",
    "SI":   "Slovenia",
    "SB":  "Solomon Islands",
    "SO": "Somalia",
    "ZA": "South Africa",
    "GS": "South Georgia                      South Sandwich                    Islands",
    "SS": "South Sudan",
    "ES": "Spain", 
    "LK": "Sri Lanka",
    "SD": "Sudan",
    "SR": "Suriname",
    "SJ": "Svalbard and Jan                   Mayen",
    "SZ": "Swaziland",
    "SE": "Sweden",
    "CH": "Switzerland",
    "SY": "Syrian Arab                         
    "TW": "Taiwan, 
    "TJ":   "Tajikistan",
    "TZ":  "Tanzania
    "TH":  "Thailand",
    "TL":   "Timor-Leste",
    "TG":  "Togo",
    "TK":   "Tokelau",
    "TO":  "Tsonga",
    "TT":   "Trinidad and                         Tobago",
    "TN":  "Tunisia",
    "TR":   "Turkey",
    "TM": "Turkmenistan",
    "TC": "Turks and Caicos 
    "TV": "Tuvalu",
    "UG": "Uganda",
    "UA": "Ukraine",
    "AE": "United Arab                          Emirates",
    "GB": "Great Britain",
    "US": "United States",
    "UM": "United States              Minor Outlying Islands",
    "UY": "Uruguay",
    "UZ": "Uzbekistan",
    "VU": "Vanuatu",
    "VE": "Venezuela",
    "VN": "Viet Nam",
    "VG": "Virgin Islands,                       British",
    "VI":   "Virgin Islands,                       U.S.",
    "WF":  "Wallis and                            Futuna",
    "EH":   "Western Sahara",
    "YE":    "Yemen",
    "ZM":  "Zambia",
    "ZW": "Zimbabwe"

Welcome to a platform of the most high God

bottom of page