top of page

Song of Solomon 1 - 2

The song of songs, which is Solomon's. Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. Because of the savor of thy good ointments, thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee

Song of Solomon 1

1 The song of songs, which is Solomon's.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
3 Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
11 We will make thee borders of gold with studs of silver.
12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
13 A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

Song of Solomon 2

2 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

India hindi

श्रेष्ठगीत 1 - 2

1 सुलैमान का गीत।

2 वह मुझे अपने मुख के चुम्बनों से चूमे, क्योंकि तेरा प्रेम दाखमधु से भी उत्तम है।

3 तेरे उत्तम इत्रों की सुगन्ध के कारण तेरा नाम उंडेले हुए इत्र के समान है, इसलिए कुँवारियाँ तुझ से प्रेम करती हैं।

4 मुझे खींच ले, हम तेरे पीछे दौड़ेंगे; राजा ने मुझे अपने कक्षों में ले लिया है; हम तेरे कारण आनन्दित और मगन होंगे, हम दाखमधु से अधिक तेरे प्रेम को स्मरण करेंगे; धर्मी लोग तुझ से प्रेम करते हैं।

5 हे यरूशलेम की पुत्रियों, मैं काली तो हूँ, परन्तु सुन्दर हूँ, केदार के तम्बुओं और सुलैमान के पर्दों के समान।

6 मेरी ओर न देखो, क्योंकि मैं काली हूँ, क्योंकि सूर्य ने मुझे देखा है: मेरी माँ के पुत्र मुझसे क्रोधित थे; उन्होंने मुझे दाख की बारियों का रखवाला बनाया; परन्तु मैं ने अपनी दाख की बारी की रखवाली नहीं की।

7 हे मेरे प्राणप्रिय, मुझे बता कि तू कहां चराता है, और दोपहर को अपनी भेड़-बकरियों को कहां बैठाता है; क्योंकि मैं तेरे संगियों की भेड़-बकरियों के पास क्यों फिरूं? 8 हे स्त्रियों में सुन्दरी, यदि तू नहीं जानती, तो भेड़-बकरियों के पदचिन्हों के पास चली जा, और चरवाहों के तम्बुओं के पास अपनी बकरियों को चरा। 9 हे मेरी प्रिय, मैं ने तेरी तुलना फिरौन के रथों के घोड़ों के दल से की है। 10 तेरे गालों पर रत्नों की पंक्तियां और तेरे गले में सोने की जंजीरें हैं। 11 हम तेरे लिये सोने की किनारी और चांदी की कीलें बनाएंगे। 12 जब राजा अपनी मेज पर बैठता है, तब मेरी जटामांसी उसकी सुगन्ध फैलाती है। 13 मेरा प्रिय मेरे लिये लोहबान की एक थैली है; वह सारी रात मेरी छातियों के बीच लेटा रहेगा। 14 मेरा प्रिय मेरे लिए एन्गेदी की दाख की बारियों में कपूर के गुच्छे के समान है। 15 देख, हे मेरे प्रिय, तू सुन्दर है; देख, तू सुन्दर है; तेरी आंखें कबूतरों की सी हैं। 16 देख, हे मेरे प्रिय, तू सुन्दर है, हां, मनोहर है; हमारा बिछौना भी हरा है। 17 हमारे घर की कड़ियाँ देवदार की हैं, और हमारी कड़ियाँ सनोवर की हैं।

2 मैं शारोन का गुलाब और घाटियों का सोसन हूँ।

2 जैसे काँटों के बीच सोसन, वैसे ही बेटियों के बीच मेरा प्यार है।

3 जैसे जंगल के पेड़ों के बीच सेब का पेड़, वैसे ही बेटों के बीच मेरा प्रिय है। मैं उसकी छाया में बड़े आनन्द से बैठ गई, और उसका फल मुझे मीठा लगा।

4 वह मुझे भोज के घर ले आया, और मेरे ऊपर उसका झंडा प्रेम था।

5 मुझे कलशों से थाम लो, सेबों से मुझे सांत्वना दो: क्योंकि मैं प्रेम से बीमार हूँ।

6 उसका बायाँ हाथ मेरे सिर के नीचे है, और उसका दायाँ हाथ मुझे गले लगाता है।

7 हे यरूशलेम की पुत्रियों, मैं तुम्हें हिरनों और मैदान की हिरनों की शपथ दिलाती हूँ कि जब तक वह स्वयं न चाहे, तुम मेरे प्रेम को न जगाओ, न जगाओ।

8 मेरे प्रिय की आवाज़! देखो, वह पहाड़ों पर उछलता हुआ, पहाड़ियों पर उछलता हुआ चला आ रहा है।

9 मेरा प्रियतम एक हिरण या एक युवा हिरण के समान है: देखो, वह हमारी दीवार के पीछे खड़ा है, वह खिड़कियों की ओर देख रहा है, और अपने आप को जाली के माध्यम से दिखा रहा है।

10 मेरे प्रियतम ने मुझसे कहा, उठो, मेरी प्रिय, मेरी सुंदरी, और चली आओ।

11 क्योंकि, देखो, सर्दी बीत गई है, वर्षा समाप्त हो गई है और चली गई है;

12 पृथ्वी पर फूल दिखाई देते हैं; पक्षियों के गाने का समय आ गया है, और हमारे देश में कछुए की आवाज सुनाई देती है;

13 अंजीर के पेड़ में हरे अंजीर लगते हैं, और कोमल अंगूरों वाली दाखलताएँ अच्छी खुशबू देती हैं। उठो, मेरी प्रिय, मेरी सुंदरी, और चली आओ।

14 हे मेरी कबूतरी, जो चट्टान की दरारों में, सीढ़ियों के गुप्त स्थानों में है, मुझे अपना चेहरा देखने दो, मुझे अपनी आवाज सुनने दो; क्योंकि तुम्हारी आवाज मधुर है, और तुम्हारा चेहरा सुंदर है।

15 हमारे लिए उन लोमड़ियों को पकड़ ले, जो दाखलताओं को बिगाड़ती हैं, क्योंकि हमारी दाखलताओं में कोमल अंगूर हैं।

16 मेरा प्रिय मेरा है, और मैं उसकी हूँ: वह सोसन के फूलों के बीच चरता है।

17 जब तक दिन न निकले और छायाएँ दूर न हो जाएँ, तब तक हे मेरे प्रिय, मुड़ जा और बेथर के पहाड़ों पर एक चिकारे या एक युवा हिरन की तरह बन जा।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page