top of page

Job 37 - 38 

At this also my heart trembleth, and is moved out of his place. Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. He directeth it under the whole heaven and his lightning unto the ends of the earth. After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
Job 37 

37 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

Job 38 

38 Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said,
2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
21 Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
35 Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?
36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.

India hindi

अय्यूब 37 - 38

37 इस पर भी मेरा हृदय काँप उठता है, और अपने स्थान से हिल जाता है।
2 उसकी वाणी का कोलाहल और उसके मुँह से निकलने वाली ध्वनि को ध्यान से सुनो।
3 वह उसे सारे आकाश के नीचे, और अपनी बिजली को पृथ्वी की छोर तक फैलाता है।
4 उसके पीछे एक वाणी गर्जना करती है, वह अपनी महिमा के शब्द से गरजता है; और जब उसका शब्द सुनाई देता है, तब वह उन्हें नहीं रोकता।
5 परमेश्वर अपनी वाणी से अद्भुत गरजता है; वह बड़े-बड़े काम करता है, जिन्हें हम समझ नहीं सकते।
6 क्योंकि वह बर्फ से कहता है, तू पृथ्वी पर रह; वैसे ही छोटी वर्षा से भी, और उसकी प्रबलता की बड़ी वर्षा से भी।
7 वह हर एक मनुष्य के हाथ पर मुहर लगाता है, कि सब मनुष्य उसके काम को जान लें।
8 तब पशु माँद में चले जाते हैं, और अपने स्थान पर रहते हैं।
9 दक्षिण से बवंडर आता है, और उत्तर से ठंड आती है।
10 परमेश्वर की सांस से पाला पड़ता है, और जल की चौड़ाई कम हो जाती है।

11 वह सींचकर घने बादल को थका देता है, वह अपने चमकीले बादल को फैला देता है।

12 और वह अपनी युक्तियों से उसे घुमा देता है, ताकि वे पृथ्वी पर संसार के चेहरे पर जो कुछ वह उन्हें आज्ञा दे, उसे पूरा करें।

13 वह इसे चाहे सुधार के लिए, चाहे अपने देश के लिए, चाहे दया के लिए लाता है।

14 हे अय्यूब, इस पर ध्यान दे, चुपचाप खड़ा रह और परमेश्वर के अद्भुत कामों पर ध्यान कर।

15 क्या तू जानता है कि परमेश्वर ने उन्हें कब नियुक्त किया, और अपने बादल की रोशनी को चमकाया?

16 क्या तू बादलों के संतुलन को, उसके अद्भुत कामों को जानता है जो ज्ञान में परिपूर्ण है?

17 जब वह दक्षिणी हवा से पृथ्वी को शांत करता है, तब तेरे वस्त्र कैसे गर्म होते हैं?

18 क्या तूने उसके साथ आकाश को फैलाया है, जो दृढ़ है, और पिघले हुए दर्पण के समान है?

19 हमें सिखाओ कि हम उससे क्या कहें, क्योंकि अंधकार के कारण हम अपनी बात ठीक से नहीं कह सकते।

20 क्या उसे बताया जाए कि मैं बोल रहा हूँ? यदि कोई बोलेगा, तो वह अवश्य ही निगल लिया जाएगा।

21 और अब मनुष्य बादलों में जो चमकता हुआ प्रकाश है, उसे नहीं देख पाते: परन्तु वायु गुजरती है, और उन्हें स्वच्छ कर देती है।

22 उत्तर दिशा से सुहावना मौसम आ रहा है: परमेश्वर का प्रताप भयंकर है।

23 सर्वशक्तिमान को हम नहीं पहचान सकते: वह सामर्थ्य, और न्याय, और बहुत न्याय में उत्तम है: वह दु:ख नहीं देता।

24 इसलिए लोग उससे डरते हैं: वह किसी बुद्धिमान का आदर नहीं करता।

 

38 तब यहोवा ने बवंडर में से अय्यूब को उत्तर दिया, और कहा,

2 यह कौन है जो अज्ञानता के शब्दों से युक्ति को बिगाड़ता है?

3 अब पुरुष की नाईं अपनी कमर बाँध; क्योंकि मैं तुझ से प्रश्न करूँगा, और तू मुझे उत्तर देगा।

4 जब मैं ने पृथ्वी की नींव रखी, तब तू कहाँ था? यदि तू समझ रखता हो, तो बता।

5 यदि तू जानता हो, तो उसका नाप किसने रखा? या उस पर डोरी किसने खींची?

6 उसकी नींव किस पर रखी गई? या उसके कोने का पत्थर किसने रखा;

7 जब भोर के तारे एक साथ गाते थे, और परमेश्वर के सब पुत्र जयजयकार करते थे?

8 या जब समुद्र गर्भ से निकलकर फूट पड़ा, तब किसने उसे द्वारों से बन्द कर दिया?

9 जब मैंने बादल को उसका वस्त्र बनाया, और घोर अन्धकार को उसके लिए लंगोट बनाया,

10 और उसके लिए अपना नियत स्थान बनाया, और बेड़ियाँ और द्वार लगाए,

11 और कहा, यहाँ तक तो आ, परन्तु आगे नहीं; और तेरी घमण्डी लहरें यहीं रुक जाएँगी?

12 क्या तूने अपने दिनों से भोर को आज्ञा दी है, और भोर को उसका स्थान बताया है?

13 कि वह पृथ्वी के छोर तक जा पहुँचे, और दुष्ट उसमें से झाड़ दिए जाएँ?

14 वह मिट्टी के समान मुहर के समान हो गया है, और वे वस्त्र के समान खड़े हैं।

15 और दुष्टों से उनका प्रकाश छीन लिया गया है, और ऊँची भुजा तोड़ दी गई है।

16 क्या तू समुद्र के सोतों में प्रवेश कर चुका है? या तू गहिरे जल की खोज में चला गया है?

17 क्या मृत्यु के द्वार तेरे लिए खुल गए हैं? या तूने मृत्यु की छाया के द्वार देखे हैं?

18 क्या तूने पृथ्वी की चौड़ाई देखी है? यदि तू सब कुछ जानता है, तो बता।
19 वह मार्ग कहाँ है जहाँ प्रकाश रहता है? और अन्धकार का स्थान कहाँ है?
20 कि तू उसे उसकी सीमा तक ले जाए, और उसके भवन के मार्ग जान ले?
21 क्या तू इसलिये जानता है कि तू उस समय पैदा हुआ था? या इसलिये कि तेरे दिन बहुत हैं?
22 क्या तूने हिम के भण्डार में प्रवेश किया है? या क्या तूने ओलों के भण्डार देखे हैं,
23 जिन्हें मैंने संकट के समय, युद्ध और लड़ाई के दिन के लिये बचाकर रखा है?
24 वह प्रकाश किस मार्ग से अलग किया गया है, जो पृथ्वी पर पुरवाई को बिखेरता है?
25 किसने जल के उमड़ने के लिये जलधारा या गरजनेवाली बिजली के लिये मार्ग बाँटा है;
26 कि पृथ्वी पर जहाँ कोई मनुष्य नहीं है, वर्षा करे; जंगल में, जहाँ कोई मनुष्य नहीं है;

27 उजाड़ और बंजर भूमि को तृप्त करने के लिए; और कोमल जड़ी-बूटियों की कलियाँ उगाने के लिए?

28 क्या वर्षा का कोई पिता है? या ओस की बूँदें किसने पैदा की हैं?

29 किसके गर्भ से बर्फ़ निकली? और स्वर्ग की धूसर ठंढ, किसने उसे जन्म दिया?

30 पानी पत्थर की तरह छिपा हुआ है, और गहरे समुद्र का चेहरा जम गया है।

31 क्या तुम प्लीएडेस के मधुर प्रभावों को बाँध सकते हो, या ओरियन के बंधनों को ढीला कर सकते हो?

32 क्या तुम माज़ारोथ को उसके समय पर जन्म दे सकते हो? या क्या तुम आर्कटुरस को उसके बेटों के साथ मार्गदर्शन कर सकते हो?

33 क्या तुम स्वर्ग के नियमों को जानते हो? क्या तुम पृथ्वी पर उसका प्रभुत्व स्थापित कर सकते हो?

34 क्या तुम बादलों तक अपनी आवाज़ उठा सकते हो, ताकि पानी की बहुतायत तुम्हें ढक ले?

35 क्या तू बिजली भेज सकता है कि वह जाकर तुझसे कहे, हम यहाँ हैं?

36 किसने मन में बुद्धि डाली है? या किसने हृदय को समझ दी है?

37 कौन बुद्धि से बादलों को गिन सकता है? या कौन आकाश की कुप्पी को रोक सकता है,

38 जब धूल जम जाती है और ढेले आपस में चिपक जाते हैं?

39 क्या तू सिंह के लिए शिकार करेगा? या जवान सिंहों की भूख मिटाएगा,

40 जब वे अपनी मांद में दुबके रहते हैं, और घात लगाने के लिए छिपकर रहते हैं?

41 कौवे को उसका आहार कौन देता है? जब उसके बच्चे परमेश्वर को पुकारते हैं, तो वे भोजन के अभाव में भटकते रहते हैं।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page