top of page

Jeremiah 1 - 2

The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin: To whom the word of  the Lord came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign. It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.Then the word of the Lord came unto me, saying...

Jeremiah 1

1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
2 To whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
4 Then the word of the Lord came unto me, saying,
5 Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.
6 Then said I, Ah, Lord God! behold, I cannot speak: for I am a child.
7 But the Lord said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
8 Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
9 Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And the Lord said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
10 See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
11 Moreover the word of the Lord came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.
12 Then said the Lord unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
13 And the word of the Lord came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.
14 Then the Lord said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the Lord; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
18 For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
19 And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the Lord, to deliver thee.

Jeremiah 2

2 Moreover the word of the Lord came to me, saying,
2 Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the Lord; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.
3 Israel was holiness unto the Lord, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the Lord.
4 Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
5 Thus saith the Lord, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
6 Neither said they, Where is the Lord that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?
7 And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.
8 The priests said not, Where is the Lord? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
9 Wherefore I will yet plead with you, saith the Lord, and with your children's children will I plead.
10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
11 Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.
12 Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the Lord.
13 For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
14 Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
15 The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
16 Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.
17 Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the Lord thy God, when he led thee by the way?
18 And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
19 Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the Lord thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord God of hosts.
20 For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
21 Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
22 For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord God.
23 How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
24 A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
25 Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
26 As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets.
27 Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
28 But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
29 Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the Lord.
30 In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
31 O generation, see ye the word of the Lord. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
33 Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
34 Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
35 Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
36 Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
37 Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the Lord hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.

India hindi

यिर्मयाह 1-2

1 बिन्यामीन के देश के अनातोत में रहनेवाले याजकों में से हिल्किय्याह के पुत्र यिर्मयाह के वचन:
2 यहोवा का वचन यहूदा के राजा आमोन के पुत्र योशियाह के दिनों में, उसके राज्य के तेरहवें वर्ष में आया।
3 यहूदा के राजा योशियाह के पुत्र यहोयाकीम के दिनों में भी आया, जो योशियाह के पुत्र यहूदा के राजा सिदकिय्याह के राज्य के ग्यारहवें वर्ष के अन्त तक, अर्थात् पाँचवें महीने में यरूशलेम के लोगों को बन्दी बनाकर ले जाया गया।
4 तब यहोवा का वचन मेरे पास आया,
5 गर्भ में रचने से पहले ही मैं ने तुझे जान लिया था; और गर्भ से निकलने से पहले ही मैं ने तुझे पवित्र किया, और जातियों के लिये तुझे भविष्यद्वक्ता ठहराया।
6 तब मैंने कहा, हाय, हे प्रभु परमेश्वर! देख, मैं बोल नहीं सकता, क्योंकि मैं बालक हूँ।
7 परन्तु यहोवा ने मुझ से कहा, मत कह कि मैं बालक हूँ; क्योंकि जो कुछ मैं तुझे भेजूँगा, वहाँ तू जाएगा, और जो कुछ मैं तुझे आज्ञा दूँगा, वही तू कहेगा।

8 उनके मुख से मत डर, क्योंकि मैं तुझे छुड़ाने के लिये तेरे साथ हूँ, यहोवा की यही वाणी है।

9 तब यहोवा ने अपना हाथ बढ़ाकर मेरे मुँह को छुआ। और यहोवा ने मुझ से कहा, देख, मैं ने अपने वचन तेरे मुँह में डाल दिए हैं।

10 देख, मैं ने आज के दिन तुझे जातियों और राज्यों पर अधिकारी ठहराया है, कि तू उन्हें उखाड़ डाले, ढा दे, नाश करे, गिरा दे, बनाए और रोपे।

11 और यहोवा का यह वचन मेरे पास आया, कि हे यिर्मयाह, तू क्या देखता है? मैं ने कहा, मुझे बादाम के पेड़ की एक टहनी दिखाई देती है।

12 तब यहोवा ने मुझ से कहा, तू ने ठीक देखा है; क्योंकि मैं अपना वचन पूरा करने के लिये शीघ्रता करूँगा।

13 और यहोवा का वचन दूसरी बार मेरे पास आया, और उसने पूछा, तू क्या देखता है? मैंने कहा, मुझे एक उबलता हुआ बर्तन दिखाई देता है, जिसका मुँह उत्तर दिशा की ओर है।

14 तब यहोवा ने मुझसे कहा, उत्तर दिशा से इस देश के सब रहनेवालों पर विपत्ति टूट पड़ेगी।

15 क्योंकि यहोवा की यह वाणी है, देख, मैं उत्तर दिशा के राज्यों के सब कुलों को बुलाऊंगा; और वे आकर यरूशलेम के फाटकों के पास, और उसके चारों ओर की सब शहरपनाह के साम्हने, और यहूदा के सब नगरों के साम्हने अपना अपना सिंहासन स्थापित करेंगे।

16 और मैं उनके विरुद्ध अपना न्यायदण्ड उनकी सारी दुष्टता के कारण सुनाऊंगा, जिन्होंने मुझे त्याग दिया है, और दूसरे देवताओं के लिये धूप जलाया है, और अपने ही हाथों के कामों की पूजा की है।
17 इसलिये तू अपनी कमर बाँध और उठ, और जो कुछ मैं तुझे आज्ञा दूँ वही उनसे कह। उनके मुख को देखकर मत घबरा, कहीं ऐसा न हो कि मैं तुझे उनके सामने लज्जित कर दूँ।
18 क्योंकि देख, मैं ने आज तुझे सारे देश के विरुद्ध, और यहूदा के राजाओं, हाकिमों, याजकों, और देश के लोगों के विरुद्ध एक गढ़वाला नगर, और लोहे का खम्भा, और पीतल की शहरपनाह बनाया है।
19 वे तुझ से लड़ेंगे, परन्तु तुझ पर प्रबल न होंगे; क्योंकि तुझे बचाने के लिये मैं तेरे साथ हूँ, यहोवा की यही वाणी है।

2 फिर यहोवा का यह वचन मेरे पास आया, 2 यरूशलेम में जाकर चिल्लाकर कह, यहोवा यों कहता है, मुझे तेरी जवानी की कोमलता और तेरे विवाह का प्रेम स्मरण आता है, जब तू जंगल में मेरे पीछे पीछे चली, और उस देश में जो बोया न गया था। 3 इस्राएल यहोवा के लिये पवित्र था, और उसकी उपज का पहला फल था; जो उसे खाते हैं वे सब अपराध करेंगे; उन पर विपत्ति आएगी, यहोवा की यही वाणी है। 4 हे याकूब के घराने, और हे इस्राएल के घराने के सब कुलों, यहोवा का वचन सुनो: 5 यहोवा यों कहता है, तुम्हारे पुरखाओं ने मुझ में कौन सी बुराई पाई कि वे मुझ से दूर हो गए, और व्यर्थ के पीछे चले, और व्यर्थ हो गए? 6 उन्होंने यह भी नहीं कहा, कि जो यहोवा हमें मिस्र देश से निकाल लाया, और जंगल में से, और निर्जल और घोर अन्धकार से भरे हुए देश में से, और जिस देश से होकर कोई नहीं जाता, और जहां कोई रहता नहीं, उस में से हमें निकाल लाया, वह यहोवा कहां है? 7 और मैं तुम को उपजाऊ देश में ले आया, कि तुम उसका फल और उत्तम उपज खाओ; परन्तु जब तुम उस में आए, तब तुम ने मेरे देश को अशुद्ध किया, और मेरी मीरास को घृणित बना दिया। 8 याजकों ने भी नहीं पूछा, कि यहोवा कहां है? और व्यवस्था के सिखानेवाले मुझे नहीं जानते थे; चरवाहों ने भी मेरा अपराध किया, और भविष्यद्वक्ताओं ने बाल के नाम से भविष्यद्वाणी की, और ऐसी बातों के पीछे चले जो लाभ नहीं पहुंचातीं। 9 इसलिये मैं फिर तुम से वाद-विवाद करूंगा, यहोवा की यह वाणी है, और तुम्हारे पोतों के पोतों से भी वाद-विवाद करूंगा। 10 क्योंकि कित्तियों के द्वीपों को पार करके देखो, और केदार को संदेश भेजकर ध्यान से विचार करो, और देखो कि ऐसी कोई बात है कि नहीं।

11 क्या किसी जाति ने अपने देवताओं को बदल दिया है, जो फिर भी देवता नहीं हैं? परन्तु मेरी प्रजा ने अपनी महिमा को ऐसी वस्तु से बदल दिया है जो लाभ नहीं पहुँचाती।

12 हे आकाश, इस बात से चकित हो, और बहुत डर जा, तू बहुत उजाड़ हो जा, यहोवा की यही वाणी है।

13 क्योंकि मेरी प्रजा ने दो बुराइयाँ की हैं: उन्होंने मुझ जीवन के जल के सोते को त्याग दिया, और अपने लिए ऐसे हौद खोद लिए हैं, जो टूट गए हैं, और जिनमें जल नहीं रह सकता।

14 क्या इस्राएल दास है? क्या वह जन्म से दास है? वह क्यों बिगड़ा हुआ है?

15 जवान सिंह उस पर गरजते और चिल्लाते थे, और उन्होंने उसके देश को उजाड़ दिया; उसके नगरों को जला दिया गया, और उनमें कोई निवासी नहीं रहा।

16 और नोप और तहपन के लोगों ने भी तेरे सिर के मुकुट को तोड़ डाला है।

17 क्या तूने यह अपने लिए नहीं किया, कि तूने अपने परमेश्वर यहोवा को त्याग दिया, जब वह तुझे मार्ग पर ले गया? 18 और अब मिस्र के मार्ग में तुझे क्या करना है कि तू सीहोर का जल पीए? या अश्शूर के मार्ग में तुझे क्या करना है कि तू महानद का जल पीए? 19 तेरी अपनी दुष्टता ही तुझे सुधारेगी, और तेरे भटकने के कारण तुझे डांटा जाएगा; इसलिये जान ले और देख कि यह बुरी और कड़वी बात है कि तू ने अपने परमेश्वर यहोवा को त्याग दिया, और मेरा भय तुझ में नहीं रहा, सेनाओं के परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है। 20 क्योंकि बहुत समय पहले मैं ने तेरा जूआ तोड़ दिया, और तेरे बन्धन तोड़ डाले; और तू कहती थी, मैं अपराध न करूंगी; जब तू हर ऊंचे पहाड़ पर और हर हरे पेड़ के नीचे व्यभिचार करती फिरती थी। 21 फिर भी मैंने तेरे लिए एक उत्तम दाखलता लगाई थी, जो पूरी तरह से उत्तम बीज थी: फिर तू मेरे लिए एक विदेशी दाखलता का पतित पौधा कैसे बन गई?
22 क्योंकि चाहे तू अपने आपको सज्जी से धोए, और बहुत साबुन ले, तौभी तेरा अधर्म मेरे साम्हने प्रगट है, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।
23 तू कैसे कह सकती है, कि मैं अशुद्ध नहीं हूं, मैं बाल देवताओं के पीछे नहीं गई? तराई में अपना मार्ग देख, जान कि तूने क्या किया है; तू एक तेज चलनेवाली साँड़नी है जो अपने मार्गों पर चलती है;
24 जंगल में रहनेवाली जंगली गदही जो अपनी इच्छा से हवा सूँघती है; उसके अवसर पर कौन उसे भगा सकता है? जितने उसको खोजते हैं, वे सब थकते नहीं; उसके महीने में वे उसे पा लेंगे।
25 अपने पांव नंगे और गला प्यास से रोक रख; परन्तु तू कहती है, कोई आशा नहीं, नहीं; क्योंकि मैं परदेशियों से प्रेम रखता हूं, और उनके पीछे चलूंगा।
26 जैसे चोर पकड़े जाने पर लज्जित होता है, वैसे ही इस्राएल का घराना लज्जित होगा; वे, उनके राजा, हाकिम, याजक और भविष्यद्वक्ता।
27 काठ से कहना, तू मेरा पिता है; और पत्थर से, तू ने मुझे उत्पन्न किया है; क्योंकि उन्होंने मेरी ओर मुंह नहीं वरन पीठ ही फेरी है; परन्तु विपत्ति के समय वे कहेंगे, उठ, और हमें बचा।
28 परन्तु तेरे बनाए हुए देवता कहां हैं? यदि वे तेरे विपत्ति के समय तुझे बचा सकें, तो उठ आ; क्योंकि हे यहूदा, तेरे नगरों के बराबर तेरे देवता भी हैं।
29 तुम मुझ से वाद-विवाद क्यों करते हो? तुम सब ने मुझ से अपराध किया है, यहोवा की यही वाणी है।
30 मैं ने व्यर्थ ही तेरे बच्चों को मारा है; उन्होंने कोई सुधार नहीं पाया: तुम्हारी अपनी तलवार ने तुम्हारे भविष्यद्वक्ताओं को, विनाशकारी सिंह की नाईं, खा डाला है।
31 हे लोगों, यहोवा के वचन पर ध्यान दो। क्या मैं इस्राएल के लिये जंगल बना? क्या मैं अन्धकार का देश? इसलिये मेरी प्रजा कहती है, कि हम प्रभु हैं; हम फिर तेरे पास न आएंगे?
32 क्या एक दासी अपने आभूषण या एक दुल्हन अपने सिंगार को भूल सकती है? फिर भी मेरी प्रजा ने मुझे अनगिनत दिनों से भुला रखा है।
33 तू प्रेम पाने के लिये अपना मार्ग क्यों बनाती है? इसलिये तू ने दुष्टों को भी अपना मार्ग सिखाया है।

34 तेरे वस्त्रों में भी बेचारे निर्दोषों के प्राणों का खून पाया जाता है: मैंने इसे गुप्त खोज से नहीं, बल्कि इन सब पर पाया है।
35 फिर भी तू कहती है, कि मैं निर्दोष हूँ, इसलिए उसका क्रोध मुझ पर से हट जाएगा। देख, मैं तुझसे वाद-विवाद करूँगा, क्योंकि तू कहती है, कि मैंने पाप नहीं किया।
36 तू अपना मार्ग बदलने के लिए इतना क्यों भटक रही है? जैसे तू अश्शूर से लज्जित हुई थी, वैसे ही मिस्र से भी लज्जित होगी।
37 हाँ, तू उसके पास से अपने हाथ सिर पर रखे हुए निकल जाएगी, क्योंकि यहोवा ने तेरे भरोसे को अस्वीकार कर दिया है, और तू उनमें सफल नहीं होगी।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

The curse of the creation was broken, restored, and paid for, by the head of Jesus. For all eternity. 

bottom of page