top of page

2nd Samuel 17 - 18    

Moreover, Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: And I will come upon him while he is weary and weak-handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:
2nd Samuel 17
17 Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
2 And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:
3 And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
4 And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
5 Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
6 And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
7 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
8 For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
9 Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
10 And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.
11 Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
12 So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.
13 Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.
14 And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the Lord had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the Lord might bring evil upon Absalom.
15 Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
16 Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
17 Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.
18 Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
20 And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
21 And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
22 Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over Jordan: by the morning light there lacked not one of them that was not gone over Jordan.
23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
24 Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
25 And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's mother.
26 So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
27 And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
28 Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,
29 And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
2nd Samuel 18
18 And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands, and captains of hundreds over them.
2 And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
3 But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou succour us out of the city.
4 And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.
5 And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
6 So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
7 Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
8 For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.
9 And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
10 And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.
11 And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.
12 And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.
13 Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.
14 Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
15 And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.
16 And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
17 And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
18 Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom's place.
19 Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the Lord hath avenged him of his enemies.
20 And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.
21 Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.
22 Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?
23 But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.
24 And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
26 And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
27 And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
28 And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the Lord thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
29 And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
30 And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
31 And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the Lord hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
32 And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.
33 And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
India hindi

2 शमूएल
17 - 18

17 फिर अहीतोपेल ने अबशालोम से कहा, अब मैं बारह हजार पुरूषों को छांटकर आज रात को दाऊद का पीछा करूंगा।

2 और जब वह थका हुआ और दुर्बल होगा, तब मैं उस पर आक्रमण करूंगा, और उसे डरा दूंगा; और उसके साथ के सब लोग भाग जाएंगे; और मैं केवल राजा को मारूंगा।

3 और मैं सब लोगों को तेरे पास लौटा लाऊंगा; जिस पुरुष को तू ढूंढ़ रहा है, वह मानो सब लौट आया है; और सब लोग कुशल से रहेंगे।

4 और यह बात अबशालोम और इस्राएल के सब पुरनियों को अच्छी लगी।

5 तब अबशालोम ने कहा, एरेकी हूशै को भी बुला ले, और जो कुछ वह कहता है, वह भी हम सुनें।

6 और जब हूशै अबशालोम के पास आया, तब अबशालोम ने उससे कहा, अहीतोपेल ने ऐसी बातें कही हैं; क्या हम उसके कहे अनुसार करें? यदि नहीं, तो तू ही कह।

7 और हूशै ने अबशालोम से कहा, अहीतोपेल ने जो सम्मति दी है, वह इस समय अच्छी नहीं है।
8 क्योंकि हूशै ने कहा, तू अपने पिता और उसके आदमियों को जानता है, कि वे वीर पुरुष हैं, और अपने मन में ऐसे चिढ़ते हैं, जैसे शावकों से छीनी हुई रीछनी खेत में हो; और तेरा पिता योद्धा है, और लोगों के साथ नहीं ठहरता।
9 देख, वह अब किसी गड्ढे में या किसी और जगह में छिपा हुआ है: और ऐसा होगा, जब उनमें से कुछ पहले ही पराजित हो जाएँगे, तो जो कोई इसे सुनेगा, वह कहेगा, कि अबशालोम के पीछे चलनेवाले लोगों में घात हुआ है।
10 और जो वीर है, जिसका हृदय सिंह के समान है, वह भी पूरी तरह से पिघल जाएगा; क्योंकि सारा इस्राएल जानता है कि तेरा पिता वीर पुरुष है, और उसके संगी भी वीर पुरुष हैं।
11 इसलिए मैं सलाह देता हूँ कि दान से लेकर बेर्शेबा तक के सभी इस्राएली तुम्हारे पास इकट्ठे हो जाएँ, समुद्र के किनारे की रेत के समान बहुत से लोग; और तुम अकेले ही युद्ध करने जाओ।

12 इसलिए हम उसे किसी ऐसे स्थान पर पकड़ेंगे जहाँ वह मिल जाए, और हम उस पर ऐसे टूट पड़ेंगे जैसे ओस भूमि पर गिरती है: और उसमें से और उसके साथ के सभी लोगों में से एक भी नहीं बचेगा।

13 और अगर वह किसी शहर में घुस जाए, तो सारे इस्राएली उस शहर में रस्सियाँ लाएँगे, और हम उसे नदी में तब तक खींचेंगे, जब तक कि वहाँ एक छोटा पत्थर भी न मिल जाए।

14 और अबशालोम और सभी इस्राएली लोगों ने कहा, एरेकी हूशै की सलाह अहीतोपेल की सलाह से अच्छी है। क्योंकि यहोवा ने अहीतोपेल की अच्छी सलाह को विफल करने के लिए नियुक्त किया था, ताकि यहोवा अबशालोम पर विपत्ति लाए।
15 तब हूशै ने सादोक और एब्यातार याजकों से कहा, अहीतोपेल ने अबशालोम और इस्राएल के पुरनियों को ऐसी-ऐसी सलाह दी है; और मैंने भी ऐसी-ऐसी सलाह दी है।
16 इसलिए अब जल्दी से दाऊद के पास यह कहला भेजो, कि आज रात जंगल के मैदान में मत रुको, परन्तु जल्दी से पार हो जाओ; कहीं ऐसा न हो कि राजा और उसके संग के सब लोग नाश हो जाएं।
17 तब योनातान और अहीमास एनरोगेल के पास ठहरे रहे; क्योंकि वे नगर में आते हुए दिखाई नहीं दे सकते थे; और एक दासी ने जाकर उन्हें समाचार दिया; और उन्होंने जाकर राजा दाऊद को समाचार दिया।
18 फिर भी एक लड़के ने उन्हें देखकर अबशालोम को समाचार दिया; परन्तु वे दोनों जल्दी से चले गए, और बहूरीम में एक मनुष्य के घर पहुंचे, जिसके आंगन में एक कुआं था; वहां वे उतरे।
19 तब उस स्त्री ने कुआं के मुंह पर एक चादर ओढ़ाई, और उस पर पिसा हुआ अन्न फैलाया; और बात का पता न चला।
20 जब अबशालोम के सेवक घर में उस स्त्री के पास आए, तब उन्होंने पूछा, अहीमास और योनातन कहां हैं? स्त्री ने उनसे कहा, वे जल के नाले के पार चले गए हैं। और जब उन्होंने उन्हें ढूंढा, और न पाया, तब वे यरूशलेम को लौट आए।

21 और ऐसा हुआ कि जब वे चले गए, तब वे कुएं से बाहर निकले, और जाकर राजा दाऊद को समाचार दिया, और दाऊद से कहा, उठकर फुर्ती से जल के पार हो जा; क्योंकि अहीतोपेल ने तेरे विरुद्ध ऐसी सम्मति दी है।

22 तब दाऊद और उसके संग के सब लोग उठे, और यरदन नदी पार कर गए; भोर होते-होते उनमें से एक भी ऐसा न रहा जो यरदन नदी पार न गया हो।

23 और जब अहीतोपेल ने देखा कि उसकी सम्मति का पालन नहीं किया गया, तब उसने अपने गधे पर काठी कसी, और उठकर अपने नगर में अपने घर गया, और अपने घराने का काम निपटाया, और अपने आप को फांसी लगा ली, और मर गया, और अपने पिता की कब्र में मिट्टी दी गई।

24 तब दाऊद महनैम में आया। और अबशालोम और उसके साथ इस्राएल के सभी लोग यरदन नदी पार कर गए।

25 और अबशालोम ने योआब के स्थान पर अमासा को सेनापति बनाया: अमासा एक पुरुष का पुत्र था, जिसका नाम इथ्रा था, एक इस्राएली, जो योआब की माँ सरूयाह की बहन, नाहाश की बेटी अबीगैल के साथ गया था।

26 इसलिए इस्राएल और अबशालोम ने गिलाद देश में डेरे डाले।
27 और जब दाऊद महनैम में आया, तब अम्मोनियों के रब्बा नगर के नाहाश का पुत्र शोबी, लोदेबार के अम्मीएल का पुत्र माकीर, और रोगलीम के गिलादी बर्जिल्लै, 28 खाटें, कटोरे, मिट्टी के बर्तन, गेहूँ, जौ, आटा, भुना हुआ अनाज, सेम, मसूर, और भुनी हुई दाल, 29 और मधु, मक्खन, भेड़, और गाय का पनीर दाऊद और उसके संग के लोगों के खाने के लिये लाए, क्योंकि उन्होंने कहा, जंगल में लोग भूखे, थके और प्यासे हैं।

18 तब दाऊद ने अपने संग के लोगों की गिनती ली, और उन पर सहस्रपति और शतपति नियुक्त किए।
2 तब दाऊद ने एक तिहाई लोगों को योआब के हाथ में, एक तिहाई लोगों को योआब के भाई सरूयाह के पुत्र अबीशै के हाथ में, और एक तिहाई लोगों को गती इत्तै के हाथ में भेज दिया। और राजा ने लोगों से कहा, मैं भी तुम्हारे साथ चलूँगा।
3 परन्तु लोगों ने उत्तर दिया, तुम मत जाओ, क्योंकि यदि हम भाग जाएँ, तो वे हमारी चिन्ता न करेंगे; और यदि हम में से आधे मर भी जाएँ, तो भी वे हमारी चिन्ता न करेंगे; परन्तु अब तुम हमारे दस हजार के बराबर हो; इसलिए अब अच्छा है कि तुम हमें नगर से बाहर निकाल दो।
4 तब राजा ने उनसे कहा, जो तुम्हें ठीक लगे, मैं वही करूँगा। और राजा फाटक के पास खड़ा रहा, और सब लोग सैकड़ों और हज़ारों की संख्या में निकल आए।
5 तब राजा ने योआब, अबीशै और इत्तै को आज्ञा दी, कि मेरे निमित्त उस जवान से अर्थात् अबशालोम से कोमलता से पेश आओ। और जब राजा ने सब सरदारों को अबशालोम के विषय में आज्ञा दी, तब सब लोगों ने सुना।

6 तब लोग इस्राएल के विरुद्ध मैदान में गए; और लड़ाई एप्रैम के जंगल में हुई;

7 जहां इस्राएल के लोग दाऊद के सेवकों के साम्हने मारे गए, और उस दिन बीस हजार लोगों का बड़ा संहार हुआ।

8 क्योंकि लड़ाई वहां सारे देश में फैल गई थी; और उस दिन जितने लोग तलवार से मारे गए, उससे कहीं अधिक जंगल ने मारे।

9 और अबशालोम दाऊद के सेवकों से मिला। और अबशालोम एक खच्चर पर सवार होकर जा रहा था, और खच्चर एक बड़े बांज वृक्ष की घनी शाखाओं के नीचे चला गया, और उसका सिर बांज वृक्ष से टकराया, और वह आकाश और पृथ्वी के बीच में फंस गया; और उसका खच्चर जो उसके नीचे था, भाग गया।

10 और एक मनुष्य ने यह देखकर योआब को बताया, और कहा, देख, मैंने अबशालोम को एक बांज वृक्ष पर टंगा हुआ देखा।

11 और योआब ने उस मनुष्य से कहा, जिसने उसे बताया था, और देख, तूने उसे देखा, फिर भी तूने उसे वहीं क्यों नहीं मार डाला? और मैं तुझे दस शेकेल चाँदी और एक कमरबंद देता।

12 और उस मनुष्य ने योआब से कहा, चाहे मुझे एक हजार शेकेल चाँदी मिले, तौभी मैं राजकुमार के विरुद्ध हाथ न बढ़ाऊँगा; क्योंकि राजा ने हमारे सुनते हुए तुझे और अबीशै और इत्तै को यह आज्ञा दी थी, कि सावधान रहना, कि कोई उस जवान अबशालोम को न छूए।

13 नहीं तो मैं अपने प्राण के विरुद्ध झूठ बोलता; क्योंकि राजा से कोई बात छिपी नहीं रहती, और तू स्वयं मेरे विरुद्ध खड़ा हो जाता।

14 तब योआब ने कहा, मैं तेरे साथ ऐसे नहीं रह सकता। और उसने अपने हाथ में तीन तीर लिए, और अबशालोम के हृदय में भोंक दिए, जबकि वह अभी भी ओक के बीच में जीवित था।
15 और योआब के हथियार लिए हुए दस जवानों ने अबशालोम को घेर लिया, और उसे मार डाला।
16 और योआब ने नरसिंगा फूंका, और लोग इस्राएल का पीछा करने से लौट आए: क्योंकि योआब ने लोगों को रोक रखा था।
17 और उन्होंने अबशालोम को पकड़ लिया, और उसे जंगल में एक बड़े गड्ढे में फेंक दिया, और उस पर पत्थरों का एक बहुत बड़ा ढेर लगा दिया: और सभी इस्राएली अपने-अपने डेरे को भाग गए।
18 अबशालोम ने अपने जीवनकाल में अपने लिए एक स्तंभ लिया और अपने लिए खड़ा किया, जो राजा की घाटी में है: क्योंकि उसने कहा, मेरे नाम को स्मरण रखने के लिए मेरा कोई पुत्र नहीं है: और उसने अपने नाम पर स्तंभ का नाम रखा: और इसे आज तक अबशालोम का स्थान कहा जाता है। 19 तब सादोक के पुत्र अहीमास ने कहा, मुझे दौड़कर राजा को समाचार देने दे, कि यहोवा ने उसके शत्रुओं से उसका पलटा लिया है।

20 योआब ने उससे कहा, आज समाचार न दे, दूसरे दिन समाचार दे, परन्तु आज समाचार न दे, क्योंकि राजा का पुत्र मर गया है।

21 तब योआब ने कूशी से कहा, जो कुछ तू ने देखा है, जाकर राजा को बता। तब कूशी ने योआब को दण्डवत् करके दौड़ा।

22 तब सादोक के पुत्र अहीमास ने फिर योआब से कहा, परन्तु फिर भी, मैं तुझ से बिनती करता हूं, कि मैं भी कूशी के पीछे दौड़ा जाऊं। योआब ने कहा, हे मेरे पुत्र, जब तेरे पास समाचार तैयार नहीं है, तो तू क्यों भागता है?

23 परन्तु फिर भी, उसने कहा, मुझे भाग जाने दे। तब उसने उससे कहा, भाग। तब अहीमास मैदान के रास्ते से भागा और कूशी को पार कर गया।

24 और दाऊद दोनों फाटकों के बीच बैठा था: और पहरेदार फाटक के ऊपर से दीवार तक छत पर चढ़ गया, और अपनी आँखें उठाकर देखा, और क्या देखा कि एक आदमी अकेला दौड़ रहा है।

25 और पहरेदार ने पुकार कर राजा को बताया। और राजा ने कहा, यदि वह अकेला है, तो उसके मुँह में कोई समाचार है। और वह तेजी से चला, और निकट आया।

26 और पहरेदार ने एक और आदमी को दौड़ते देखा: और पहरेदार ने द्वारपाल को पुकार कर कहा, देखो एक और आदमी अकेला दौड़ रहा है। और राजा ने कहा, वह भी समाचार लाता है।

27 और पहरेदार ने कहा, मुझे लगता है कि सबसे आगे का भागना सादोक के बेटे अहीमास के दौड़ने जैसा है। और राजा ने कहा, वह एक अच्छा आदमी है, और अच्छी खबर लेकर आया है।

28 और अहीमास ने पुकार कर राजा से कहा, सब कुशल है। और वह राजा के साम्हने भूमि पर मुंह के बल गिरकर कहने लगा, तेरा परमेश्वर यहोवा धन्य है, जिस ने मेरे प्रभु राजा के विरुद्ध हाथ उठाने वाले मनुष्यों को तेरे वश में कर दिया है।

29 राजा ने पूछा, क्या वह युवक अबशालोम सुरक्षित है? अहीमास ने उत्तर दिया, जब योआब ने राजा के सेवक को और मुझे, तेरे सेवक को भेजा, तब मैंने बड़ा कोलाहल देखा, परन्तु मैं न जानता था कि क्या है।

30 राजा ने उससे कहा, हटकर यहीं खड़ा रह। वह हटकर चुपचाप खड़ा रहा।

31 और, देखो, कूशी आया, और कूशी ने कहा, हे मेरे प्रभु राजा, समाचार है, क्योंकि यहोवा ने आज उन सभों से जो तेरे विरुद्ध उठे थे, तेरा पलटा लिया है।

32 राजा ने कूशी से पूछा, क्या वह युवक अबशालोम सुरक्षित है? कूशी ने उत्तर दिया, मेरे प्रभु राजा के शत्रु और जितने तुझे हानि पहुँचाने के लिये तेरे विरुद्ध उठते हैं, वे सब उस युवक के समान हैं।

33 राजा बहुत दुखी हुआ, और फाटक के ऊपर वाले कमरे में जाकर रोया, और चलते समय यह कहता रहा, हे मेरे बेटे अबशालोम, हे मेरे बेटे, हे मेरे बेटे अबशालोम! हे अबशालोम, हे मेरे बेटे, हे मेरे बेटे, काश मैं तेरे लिये मर जाता!

    "AF":  "Afghanistan",
    "AX":  "Aland Islands",
    "AL":   "Albania",
    "DZ":  "Algeria",
     AS":  "American Samoa", 
    "AD": "Andorra",
    "AO": "Angola",
    "AI":   "Anguilla",
    "AQ": "Antarctica",
    "AG": "Antigua & Bar.
    "AR": " Argentina", 
    "AM": "Armenia",   
    "AW": "Aruba",
    "AU": "Australia",
    "AT": " Austria", 
    "AZ": " Azerbaijan",
    "BS": " Bahamas",
    "BH": "Bahrain",
    "BD": "Bangladesh",
    "BB": "Barbados",
    "BY": "Belarus",
    "BE": "Belgium",
    "BZ": "Belize",
    "BJ":  "Benin",
    "BM": "Bermuda",
    "BT":  "Bhutan",
    "BO": "Bolivia",
    "BQ": "Bonaire, Si. Eu.& S."
    "BA":  "Bosnia and hertz.

    "BW": "Botswana",
    "BV":  "Bouvet Island",
    "BR":  "Brazil",
    "IO":  "British Ind. Oc.
    "BN": "Brunei  Dar.",     

    "BG":  "Bulgaria",
     "BF":  "Burkina Faso",
     "BI":   "Burundi",
     "KH": "Cambodia",
    "CM": "Cameroon",
    "CA":  "Canada",
    "CV":  "Cape Verde",
    "KY":   "Cayman Islands",
    "CF":   "Central  Afr. Rep.
    "TD":  "Chad",
    "CL":  "Chile",
    "CN": "China",
    "CX": "Christmas Island",
    "CC": "Cocos ",
    "CO": "Colombia",
    "KM": "Comoros",
    "CG": "Congo",
    "CD": "Congo, Dem. R
    "CK": "Cook Islands",
    "CR": "Costa Rica",
    "CI": "Cote D'Ivoire",
    "HR": "Croatia",
    "CU": "Cuba",
    "CW": "Curacao",
    "CY":   "Cyprus" G
    "CY"   "Cyprus" T
    "CZ": "Czech Republic",
    "DK": "Denmark",
    "DJ":   "Djibouti",
    "DM": "Dominica",
    "DO": "Dominican Rep.",
    "EC":  "Ecuador",
    "EG":  "Egypt",
    "SV":   "El Salvador",
    "GQ": "Equatorial Gu.",
    "ER":   "Eritrea",
    "EE":   "Estonia",
    "ET":   "Ethiopia",
    "FK":   "Falkland Islands 
    "FO":   "Faroe Islands",
    "FJ":    "Fiji",
    "FI":    "Finland",
    "FR":   "France",
    "GF":  "French Guiana",
    "PF":   "French Polynesia",
    "TF":   "French Southern T 
    "GA": "Gabon",
    "GM": "Gambia",
    "GE":  "Georgia",
    "DE":  "Germany",
    "GH": "Ghana",
    "GI":  "Gibraltar",
    "GR": "Greece",
    "GL": "Greenland",
    "GD": "Grenada",
    "GP": "Guadeloupe",
    "GU": "Guam",
    "GT": "Guatemala",
    "GG": "Guernsey",
    "GN": "Guinea",
    "GW": "Guinea-Bissau",
    "GY":  "Guyana",
    "HT":  "Haiti",
    "VA": "Holy See
    "HN": "Honduras",
    "HK": "Hong Kong",
    "HU": "Hungary",
    "IS":   "Iceland",
    "IN":  "India",
    "ID":   "Indonesia",
    "IR":   "Iran, ,
    "IQ":  "Iraq",
    "IE":   "Ireland",
    "IM":  "Isle of Man",
    "IL":    "Israel",
    "IT":    "Italy",
    "JM":  "Jamaica",
    "JP":    "Japan",
    "JE":    "Jersey",
    "JO":   "Jordan",
    "KZ":   "Kazakhstan",
    "KE":   "Kenya",
    "KI":    "Kiribati",
    "KP":   "Korea, D.P.R.
    "KR":   "Korea,
    "XK":   "Kosovo",
    "KW": "Kuwait",
    "KG":  "Kyrgyzstan",
    "LA":   "Lao P.D.R.
    "LV":   "Latvia",
    "LB":   "Lebanon",
    "LS":   "Lesotho",
    "LR":   "Liberia",
    "LY":   "Libyan Arab"

      LI":   "Liechtenstein",
    "LT":   "Lithuania",
    "LU":  "Luxembourg",
    "MO": "Macao",
    "MK":  "Macedonia
    "MG": "Madagascar",
    "MW": "Malawi",
    "MY":  "Malaysia",
    "MV":  "Maldives",
    "ML":   "Mali",
    "MT":   "Malta",
    "MH":  "Marshall Islands",
    "MQ": "Martinique",
    "MR":  "Mauritania",
    "MU": "Mauritius",
    "YT":   "Mayotte",
    "MX":  "Mexico",
    "FM":  "Micronesia,
    "MD": "Moldova, ",
    "MC": "Monaco",
    "MN": "Mongolia",
    "ME":  "Montenegro",
    "MS":  "Montserrat",
    "MA": "Morocco",
    "MZ": "Mozambique",
    "MM": "Myanmar",
    "NA":  "Namibia",
    "NR":  "Nauru",
    "NP": "Nepal",
    "NL": "Netherlands",
    "AN": "Netherlands Ant.
    "NC": "New Caledonia",
    "NZ": "New Zealand",
    "NI":  "Nicaragua",
    "NE": "Niger",
    "NG": "Nigeria",
    "NU": "Niue",
    "NF": "Norfolk Island",
    "MP": "Nor. Mariana Isl.",
    "NO": "Norway",
    "OM": "Oman",
    "PK":   "Pakistan",
    "PW":  "Palau",
    "PS":   "Palestinian Terr.
    "PA":   "Panama",
    "PG": "Papua New Gui.",
    "PY": "Paraguay",
    "PE": "Peru",
    "PH": "Philippines",
    "PN": "Pitcairn",
    "PL":   "Poland",
    "PT":   "Portugal",
    "PR":   "Puerto Rico",
    "QA":  "Qatar",
    "RE":   "Reunion",
    "RO":  "Romania",
    "RU":   "Russian Fed.",
    "RW":  "Rwanda",
    "BL":    "Saint Barthelemy",
    "SH":   "Saint Helena",
    "KN":   "Saint Kitts & Nev.
    "LC":   "Saint Lucia",
    "MF":  "Saint Martin"
    "VC": "St Vin.& the Gre.",
    "WS": "Samoa",
    "SM":  "San Marino",
    "ST":   "Sao To.& Prin.
    "SA":  "Saudi Arabia",
    "SN": "Senegal",
    "RS":  "Serbia",
    "CS": "Serbia & Mont.",
    "SC": "Seychelles",
    "SL":  "Sierra Leone",
    "SG": "Singapore",
    "SX":  "Sint Maarten",
    "SK":  "Slovakia",
    "SI":   "Slovenia",
    "SB":  "Solomon Islands",
    "SO": "Somalia",
    "ZA": "South Africa",
    "GS": "Sth Ge. Sth San. Isl",
    "SS": "South Sudan",
    "ES": "Spain", 
    "LK": "Sri Lanka",
    "SD": "Sudan",
    "SR": "Suriname",
    "SJ": "Sval. & Jan Mayen",
    "SZ": "Swaziland",
    "SE": "Sweden",
    "CH": "Switzerland",
    "SY": "Syrian Arab Rep.",
    "TW": "Taiwan, 
    "TJ":   "Tajikistan",
    "TZ":  "Tanzania
    "TH":  "Thailand",
    "TL":   "Timor-Leste",
    "TG":  "Togo",
    "TK":   "Tokelau",
    "TO":  "Tsonga",
    "TT":   "Trinidad &  Tob.",
    "TN":  "Tunisia",
    "TR":   "Turkey",
    "TM": "Turkmenistan",
    "TC": "Turks and Caicos 
    "TV": "Tuvalu",
    "UG": "Uganda",
    "UA": "Ukraine",
    "AE": "United Arab Em.",
    "GB": "Great Britain",
    "US": "United States",
    "UM": "U.S. Islands",
    "UY": "Uruguay",
    "UZ": "Uzbekistan",
    "VU": "Vanuatu",
    "VE": "Venezuela",
    "VN": "Viet Nam",
    "VG": "Virgin Isl. Br.",
    "VI":   "Virgin Isl, U.S.",
    "WF":  "Wallis & Futuna",
    "EH":   "Western Sahara",
    "YE":    "Yemen",
    "ZM":  "Zambia",
    "ZW": "Zimbabwe"

The International Church .png
of The Holy Lamb .png

First, I thank my God through Jesus Christ for you all,
that your faith is spoken of throughout the whole world. Romans 1: 8

For it is written In the Word of God's...Ephesians 6:  10 - 20

Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

11 Put on the whole armour of God,
that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

12 For we wrestle not against flesh and blood,
but against principalities, against powers,
against the rulers of the darkness of this world,
against spiritual wickedness in high places.

13 Wherefore take unto you the whole armour of God,
that ye may be able to withstand in the evil day,
and having done all, to stand.

14 Stand therefore, having your loins girt about with truth,
and having on the breastplate of righteousness;

15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

16 Above all, taking the shield of faith,
wherewith ye shall be able to quench
all the fiery darts of the wicked.

17 And take the helmet of salvation,
and the sword of the Spirit, which is the word of God:

18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit,
and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;

19 And for me, that utterance may be given unto me,
that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

20 For which I am an ambassador in bonds:
that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

 
The webmaster. can be contacted through... (Email:- contactus@TheAlmightyFatherGod.com)
He is also a called, anointed, & confirmed descendant heir of the Abrahamic bloodline

MISION STATEMENT

I Decree and Declare my oath of allegiance to the love and free Will of God our father on earth as it is in heaven,
I aim to humbly protect remember and respect always the holy covenant we all made on mount Horeb

I thank God for the many but varied opportunities he has given us all 
and the many others that we may have not been aware of, seen or maybe just forgot.

I will strive to preserve and protect Gods free will with humility through courage and service to others.
As a humble heavenly ambassador of Jesus Christ on earth I welcome the opportunity to serve.

I welcome, through collaboration and faithful partnerships with any like-minded nations, NGO's
verified partners and/or multinational institutions committed to peace, relief, and truth.

I am eternally grateful to my Lord Jesus Christ of Nazareth for my authorised and officially approved
platform it's a recognition of his confidence in this the titled "Holy Word of God". Thank You Lord Jesus. 
My prayers are with you all the time, may God show mercy and bless everyone who studies it.
 

"The Word of God" & Lion

And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry; 1 Timothy 12.
For educational purposes only, In Jesus' name.
If God is for us who can go against us. Romans 8: 3I

bottom of page