top of page
Exodus 11 - 12
And the Lord said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterward he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
Exodus 11
11 And the Lord said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
2 Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver and jewels of gold.
3 And the Lord gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
4 And Moses said, Thus saith the Lord, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
5 And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.
6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
7 But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the Lord doth put a difference between the Egyptians and Israel.
8 And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.
9 And the Lord said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the Lord hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
Exodus 12
12 And the Lord spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt saying,
2 This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.
3 Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
4 And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb.
5 Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
6 And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
7 And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
8 And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
9 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.
10 And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.
11 And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the Lord's passover.
12 For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the Lord.
13 And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
14 And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the Lord throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.
15 Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
16 And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.
17 And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.
18 In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
19 Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
20 Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
21 Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
22 And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.
23 For the Lord will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the Lord will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
24 And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
25 And it shall come to pass, when ye be come to the land which the Lord will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
26 And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
27 That ye shall say, It is the sacrifice of the Lord's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
28 And the children of Israel went away, and did as the Lord had commanded Moses and Aaron, so did they.
29 And it came to pass, that at midnight the Lord smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
30 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
31 And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the Lord, as ye have said.
32 Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
33 And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
34 And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
36 And the Lord gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
37 And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.
38 And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
39 And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.
40 Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
41 And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the Lord went out from the land of Egypt.
42 It is a night to be much observed unto the Lord for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the Lord to be observed of all the children of Israel in their generations.
43 And the Lord said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
44 But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
45 A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
46 In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.
47 All the congregation of Israel shall keep it.
48 And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the Lord, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.
49 One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.
50 Thus did all the children of Israel; as the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
51 And it came to pass the selfsame day, that the Lord did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
 
India hindi

एक्सोदेस​
 11 - 12

11 और यहोवा ने मूसा से कहा, मैं फिरौन और मिस्र पर एक और विपत्ति डालूंगा; इसके बाद वह तुम्हें यहां से जाने देगा; और जब वह तुम्हें जाने देगा, तब निश्चय तुम्हें यहां से निकाल देगा।
2 अब लोगों को यह सुनाओ, कि हर एक पुरूष अपने पड़ोसी से, और एक एक स्त्री अपनी पड़ोसिन से सोने चान्दी के गहने उधार ले।
3 और यहोवा ने मिस्रियोंपर अपनी प्रजा पर अनुग्रह किया। और वह पुरूष मूसा मिस्र देश में फिरौन के कर्मचारियोंऔर प्रजा की दृष्टि में बहुत महान या।
4 और मूसा ने कहा, यहोवा यों कहता है, आधी रात के निकट मैं मिस्र देश के बीच में निकलूंगा:
5 और मिस्र देश में फिरौन के सिंहासन पर बैठनेवाले से लेकर चक्की पीसनेवाली दासी तक के सब पहिलौठे पुत्र मर जाएंगे; और सब पशुओं के पहिलौठे।
6 और सारे मिस्र देश में बड़ा हाहाकार मचेगा, यहां तक कि उसके तुल्य कोई न था, और न कभी होगा।
7 परन्तु क्या मनुष्य वा पशु, क्या किसी इस्राएली सन्तान के विरूद्ध कोई कुत्ता अपनी जीभ न हिलाएगा; जिस से तुम जान लो कि यहोवा मिस्रियोंऔर इस्राएलियोंके बीच किस प्रकार भेद करता है।
8 और तेरे ये सब दास मेरे पास आकर मुझे दण्डवत् करके कहेंगे, तुम और तुम्हारे सब पीछे आनेवालोंसमेत निकल जाओ; और उसके बाद मैं निकलूंगा। और वह बड़े क्रोध में फिरौन के पास से निकल गया।
9 और यहोवा ने मूसा से कहा, फिरौन तेरी न सुनेगा; कि मेरे आश्चर्यकर्म मिस्र देश में बहुत बढ़ जाएं।
10 और मूसा और हारून ने फिरौन के साम्हने ये सब आश्चर्यकर्म किए; और यहोवा ने फिरौन का मन कठोर कर दिया, यहां तक कि उस ने इस्राएलियोंको अपके देश से निकलने न दिया।

12 और यहोवा ने मिस्र देश में मूसा और हारून से कहा,
2 यह महीना तुम्हारे लिये महीनों का आदि ठहरेगा; यह तुम्हारे लिये वर्ष का पहिला महीना ठहरेगा।
3 इस्राएल की सारी मण्डली से यह कह, कि इसी महीने के दसवें दिन को वे अपके अपके पितरोंके घरानोंके अनुसार एक एक मेम्ना ले आया करें;
4 और यदि मेम्ने के लिथे घर में थोड़ा हो, तो वह और उसका पड़ोसी प्राणियोंकी गिनती के अनुसार ले लें; हर एक मनुष्य अपने खाने के अनुसार मेम्ने का हिसाब करे।
5 तुम्हारा मेम्ना निर्दोष, अर्थात् एक वर्ष का नर हो; तुम उसे भेड़-बकरियों में से चाहे बकरियों में से अलग करना।
6 और तुम उसे उसी महीने के चौदहवें दिन तक रख छोड़ना; और सांझ को इस्राएल की मण्डली की सारी मण्डली उसको बलि करना।
7 और वे लोहू में से कुछ लेकर घरोंके दोनों अलंगोंके खम्भोंऔर द्वारोंके ऊपर के खम्भोंपर लगाएं, और वे उसको खा सकें।
8 और उसी रात वे मांस को आग में भूनकर, और अखमीरी रोटी खाएंगे; और वे उसे कड़वी जड़ी बूटियों के साथ खाएंगे।
9 उस में से न तो कच्चा खाना, और न जल में भिगोया हुआ, परन्तु आग में भूनकर खाना; उसका सिर, टाँगें, और उसका उपांग।
10 और उस में से कुछ बिहान तक न छोड़ना; और जो कुछ बिहान तक रह जाए उसे आग में जला देना।
11 और तुम उसे इस प्रकार खाओगे; अपनी कमर बाँधे हुए, अपने पैरों में जूते पहने हुए, और अपने हाथ में अपनी लाठी लिए हुए; और तुम इसे झटपट खाना: यह प्रभु का फसह है।
12 क्योंकि मैं आज रात को मिस्र देश से होकर चलूंगा, और क्या मनुष्य क्या पशु, क्या मिस्र देश के सब पहिलौठोंको मार डालूंगा; और मिस्र के सब देवताओं को मैं दण्ड दूंगा; मैं यहोवा हूं।
13 और जिन घरों में तुम रहोगे उन पर लोहू तुम्हारे लिथे चिन्ह ठहरेगा; और जब मैं लोहू देखूंगा, तब तुम्हारे पास से निकल जाऊंगा, और जब मैं मिस्र देश को मारूंगा, तब वह विपत्ति तुम पर न पड़ेगी, कि तुम नाश हो जाओ। .
14 और आज का दिन तुम्हारे लिये स्मरण का दिन ठहरेगा; और तुम इसे अपनी पीढ़ी पीढ़ी में यहोवा के लिये पर्ब्ब मानते रहना; तुम इसे विधि के अनुसार सदा के लिये पर्ब्ब मानना।
15 सात दिन तक तुम अखमीरी रोटी खाया करना; पहिले ही दिन तुम अपने अपने घरों में से ख़मीर को दूर करना; क्योंकि जो कोई पहिले दिन से लेकर सातवें दिन तक खमीरी रोटी खाए वह प्राणी इस्राएल में से नाश किया जाए।
16 और पहिले दिन को तुम्हारी पवित्र सभा हो, और सातवें दिन तुम्हारी भी पवित्र सभा हो; उनमें किसी प्रकार का काम न किया जाए, सिवाय उस चीज़ के जो हर एक मनुष्य को खाना चाहिए, केवल वही तुम से किया जाए।
17 और तुम अखमीरी रोटी का पर्ब्ब मानना; क्योंकि आज ही के दिन मैं ने तुम्हारी सेना को मिस्र देश से निकाल लाया हूं; इस कारण तुम इस दिन को अपनी पीढ़ी पीढ़ी में सदा विधि के अनुसार मानना।
18 पहिले महीने के चौदहवें दिन को सांझ से उस महीने के बीसवें दिन तक अखमीरी रोटी खाया करना।
19 सात दिन तक तुम्हारे घरोंमें खमीर न पाया जाए; क्योंकि जो कोई खमीरी वस्तु खाएगा वह प्राणी इस्राएल की मण्डली में से नाश किया जाएगा, चाहे वह परदेशी हो, वा देश में उत्पन्न हुआ हो।
20 तुम खमीरी वस्तु न खाना; तुम अपने सब घरों में अखमीरी रोटी खाया करना।
21 तब मूसा ने इस्राएल के सब पुरनियोंको बुलवाकर कहा, अपके अपके कुल के अनुसार एक मेम्ना निकाल कर ले लो, और फसह को बलि करो।
22 और जूफा का एक गुच्छा लेकर उस लोहू में जो तसले में होगा डुबाना, और जो लोहू उस तसले में होगा उस से चौखट और दोनोंअलंगोंपर लगाना; और तुम में से कोई बिहान तक अपने घर से बाहर न निकले।
23 क्योंकि यहोवा मिस्रियोंको मारने को पार करेगा; और जब वह चौखट और दोनों अलंगोंपर लोहू देखेगा, तब यहोवा द्वार के पार चला जाएगा, और नाश करनेवाले को तुम्हारे घरोंमें आकर तुम्हें मारने न देगा।
24 और तुम इस बात को अपने और अपने बेटोंके लिथे सदा विधि जानकर मानना।
25 और ऐसा होगा, कि जब तुम उस देश में पहुंचोगे जो यहोवा अपने वचन के अनुसार तुम्हें देगा, तब तुम यही सेवा करना।
26 और ऐसा होगा, कि तुम्हारे लड़केबाले तुम से कहेंगे, इस सेवा से तुम्हारा क्या प्रयोजन है?
27 और तुम कहोगे, यह यहोवा के फसह का बलिदान है, जो मिस्रियोंको मारता या, और हमारे घरोंको बचाकर मिस्र में इस्राएलियोंके घरोंको छोड़ता या। और लोगों ने सिर झुकाकर दण्डवत् किया।
28 और इस्राएलियोंने जाकर जो आज्ञा यहोवा ने मूसा और हारून को दी थी वैसा ही उन्होंने किया।
29 और ऐसा हुआ कि आधी रात को यहोवा ने मिस्र देश में सिंहासन पर बैठनेवाले फ़िरौन से लेकर बन्दीगृह में पड़े हुए सब के पहिलौठों तक सब के पहिलौठों को मार डाला; और पशुओं के सब पहिलौठे।
30 और फिरौन रात ही को अपने सब कर्मचारियोंऔर सब मिस्रियोंसमेत उठा; और मिस्र में बड़ा हाहाकार मच गया; क्योंकि ऐसा कोई घर न था जहां कोई मरा न हो।

31 और उस ने रात ही को मूसा और हारून को बुलवाकर कहा, तुम इस्राएलियोंसमेत मेरी प्रजा के बीच में से निकल जाओ; और जाओ, जैसा तुमने कहा था, वैसा ही यहोवा की सेवा करो।
32 और अपने कहे के अनुसार अपनी भेड़-बकरियां और गाय-बैल ले जाओ, और चले जाओ; और मुझे भी आशीर्वाद दीजिये.
33 और मिस्रियोंने लोगोंपर दबाव डाला, कि उन्हें देश से तुरन्त निकाल दें; क्योंकि उन्होंने कहा, हम सब मरे हुए मनुष्य हैं।
34 और लोगों ने अपना आटा खमीरी होने से पहिले लिया, और गूंधने के कटोरे अपने अपने वस्त्रोंमें बान्धकर अपके कन्धोंपर रखे।
35 और इस्राएलियोंने मूसा के कहने के अनुसार किया; और उन्होंने मिस्रियों से चान्दी, सोने के मणि, और वस्त्र उधार लिये।
36 और यहोवा ने मिस्रियोंपर अपनी प्रजा पर अनुग्रह किया, यहां तक कि उन्होंने उन को उनकी आवश्यकता के अनुसार उधार दिया। और उन्होंने मिस्रियों को बिगाड़ दिया.
37 और इस्राएली रामसेस से सुक्कोत तक कूच करते गए, और बालकोंको छोड़ पुरूष पुरूष लगभग छ: लाख थे।
38 और एक मिलीजुली भीड़ भी उनके संग चढ़ गई; और भेड़-बकरी, और गाय-बैल, वरन बहुत से मवेशी भी।
39 और उन्होंने उस गूंधे हुए आटे के, जो वे मिस्र से लाए थे, अखमीरी रोटियां पकाईं, क्योंकि वह आटा खमीरी न था; क्योंकि वे मिस्र से निकाले गए थे, और ठहर न सके, और न अपने लिये भोजनवस्तु तैयार की थी।
40 इस्राएली जो मिस्र में रहते थे उनकी परदेशी अवस्था चार सौ तीस वर्ष की हुई।
41 और चार सौ तीस वर्ष के बीतने पर उसी दिन ऐसा हुआ, कि यहोवा की सारी सेना मिस्र देश से निकल गई।
42 वह रात उनको मिस्र देश से निकालने के लिथे यहोवा के लिये बहुत मानने योग्य है; यही वह रात है जो यहोवा की ओर से इस्राएलियोंके लिये पीढ़ी पीढ़ी में मानने योग्य है।
43 तब यहोवा ने मूसा और हारून से कहा, फसह की विधि यह है, कि कोई परदेशी उस में से कुछ न खाए;
44 परन्तु जो दास रूपे से मोल लिया गया हो, उसका खतना किया हो, तो वह उसमें से खा सके।
45 परदेशी वा मजदूर कोई उसमें से न खाए।
46 वह एक ही घर में खाया जाए; तू उसका मांस घर से बाहर न ले जाना; तुम उसकी कोई हड्डी भी मत तोड़ना।
47 इस्राएल की सारी मण्डली उसकी रक्षा करेगी।
48 और जब कोई परदेशी तेरे संग रहे, और यहोवा के लिथे पर्ब्ब माने, तो उसके सब पुरूषोंका खतना किया जाए, और वह समीप आकर उसे माने; और वह उस देश में उत्पन्न हुए जन के समान होगा; क्योंकि कोई खतनारहित मनुष्य उस में से कुछ न खाने पाएगा।
49 चाहे जो देशी हो, और जो परदेशी तुम्हारे बीच में रहे, उनके लिये एक ही व्यवस्या हो।
50 सब इस्राएलियोंने ऐसा ही किया; जैसी आज्ञा यहोवा ने मूसा और हारून को दी, वैसा ही उन्होंने किया।
51 और उसी दिन ऐसा हुआ, कि यहोवा इस्राएलियोंको उनकी सेनाओंके द्वारा मिस्र देश से निकाल ले आया।

    "AF":  "Afghanistan",
    "AX":  "Aland Islands",
    "AL":   "Albania",
    "DZ":  "Algeria",
     AS":  "American Samoa", 
    "AD": "Andorra",
    "AO": "Angola",
    "AI":   "Anguilla",
    "AQ": "Antarctica",
    "AG": "Antigua & Bar.
    "AR": " Argentina", 
    "AM": "Armenia",   
    "AW": "Aruba",
    "AU": "Australia",
    "AT": " Austria", 
    "AZ": " Azerbaijan",
    "BS": " Bahamas",
    "BH": "Bahrain",
    "BD": "Bangladesh",
    "BB": "Barbados",
    "BY": "Belarus",
    "BE": "Belgium",
    "BZ": "Belize",
    "BJ":  "Benin",
    "BM": "Bermuda",
    "BT":  "Bhutan",
    "BO": "Bolivia",
    "BQ": "Bonaire, Si. Eu.& S."
    "BA":  "Bosnia and hertz.

    "BW": "Botswana",
    "BV":  "Bouvet Island",
    "BR":  "Brazil",
    "IO":  "British Ind. Oc.
    "BN": "Brunei  Dar.",     

    "BG":  "Bulgaria",
     "BF":  "Burkina Faso",
     "BI":   "Burundi",
     "KH": "Cambodia",
    "CM": "Cameroon",
    "CA":  "Canada",
    "CV":  "Cape Verde",
    "KY":   "Cayman Islands",
    "CF":   "Central  Afr. Rep.
    "TD":  "Chad",
    "CL":  "Chile",
    "CN": "China",
    "CX": "Christmas Island",
    "CC": "Cocos ",
    "CO": "Colombia",
    "KM": "Comoros",
    "CG": "Congo",
    "CD": "Congo, Dem. R
    "CK": "Cook Islands",
    "CR": "Costa Rica",
    "CI": "Cote D'Ivoire",
    "HR": "Croatia",
    "CU": "Cuba",
    "CW": "Curacao",
    "CY":   "Cyprus" G
    "CY"   "Cyprus" T
    "CZ": "Czech Republic",
    "DK": "Denmark",
    "DJ":   "Djibouti",
    "DM": "Dominica",
    "DO": "Dominican Rep.",
    "EC":  "Ecuador",
    "EG":  "Egypt",
    "SV":   "El Salvador",
    "GQ": "Equatorial Gu.",
    "ER":   "Eritrea",
    "EE":   "Estonia",
    "ET":   "Ethiopia",
    "FK":   "Falkland Islands 
    "FO":   "Faroe Islands",
    "FJ":    "Fiji",
    "FI":    "Finland",
    "FR":   "France",
    "GF":  "French Guiana",
    "PF":   "French Polynesia",
    "TF":   "French Southern T 
    "GA": "Gabon",
    "GM": "Gambia",
    "GE":  "Georgia",
    "DE":  "Germany",
    "GH": "Ghana",
    "GI":  "Gibraltar",
    "GR": "Greece",
    "GL": "Greenland",
    "GD": "Grenada",
    "GP": "Guadeloupe",
    "GU": "Guam",
    "GT": "Guatemala",
    "GG": "Guernsey",
    "GN": "Guinea",
    "GW": "Guinea-Bissau",
    "GY":  "Guyana",
    "HT":  "Haiti",
    "VA": "Holy See
    "HN": "Honduras",
    "HK": "Hong Kong",
    "HU": "Hungary",
    "IS":   "Iceland",
    "IN":  "India",
    "ID":   "Indonesia",
    "IR":   "Iran, ,
    "IQ":  "Iraq",
    "IE":   "Ireland",
    "IM":  "Isle of Man",
    "IL":    "Israel",
    "IT":    "Italy",
    "JM":  "Jamaica",
    "JP":    "Japan",
    "JE":    "Jersey",
    "JO":   "Jordan",
    "KZ":   "Kazakhstan",
    "KE":   "Kenya",
    "KI":    "Kiribati",
    "KP":   "Korea, D.P.R.
    "KR":   "Korea,
    "XK":   "Kosovo",
    "KW": "Kuwait",
    "KG":  "Kyrgyzstan",
    "LA":   "Lao P.D.R.
    "LV":   "Latvia",
    "LB":   "Lebanon",
    "LS":   "Lesotho",
    "LR":   "Liberia",
    "LY":   "Libyan Arab"

      LI":   "Liechtenstein",
    "LT":   "Lithuania",
    "LU":  "Luxembourg",
    "MO": "Macao",
    "MK":  "Macedonia
    "MG": "Madagascar",
    "MW": "Malawi",
    "MY":  "Malaysia",
    "MV":  "Maldives",
    "ML":   "Mali",
    "MT":   "Malta",
    "MH":  "Marshall Islands",
    "MQ": "Martinique",
    "MR":  "Mauritania",
    "MU": "Mauritius",
    "YT":   "Mayotte",
    "MX":  "Mexico",
    "FM":  "Micronesia,
    "MD": "Moldova, ",
    "MC": "Monaco",
    "MN": "Mongolia",
    "ME":  "Montenegro",
    "MS":  "Montserrat",
    "MA": "Morocco",
    "MZ": "Mozambique",
    "MM": "Myanmar",
    "NA":  "Namibia",
    "NR":  "Nauru",
    "NP": "Nepal",
    "NL": "Netherlands",
    "AN": "Netherlands Ant.
    "NC": "New Caledonia",
    "NZ": "New Zealand",
    "NI":  "Nicaragua",
    "NE": "Niger",
    "NG": "Nigeria",
    "NU": "Niue",
    "NF": "Norfolk Island",
    "MP": "Nor. Mariana Isl.",
    "NO": "Norway",
    "OM": "Oman",
    "PK":   "Pakistan",
    "PW":  "Palau",
    "PS":   "Palestinian Terr.
    "PA":   "Panama",
    "PG": "Papua New Gui.",
    "PY": "Paraguay",
    "PE": "Peru",
    "PH": "Philippines",
    "PN": "Pitcairn",
    "PL":   "Poland",
    "PT":   "Portugal",
    "PR":   "Puerto Rico",
    "QA":  "Qatar",
    "RE":   "Reunion",
    "RO":  "Romania",
    "RU":   "Russian Fed.",
    "RW":  "Rwanda",
    "BL":    "Saint Barthelemy",
    "SH":   "Saint Helena",
    "KN":   "Saint Kitts & Nev.
    "LC":   "Saint Lucia",
    "MF":  "Saint Martin"
    "VC": "St Vin.& the Gre.",
    "WS": "Samoa",
    "SM":  "San Marino",
    "ST":   "Sao To.& Prin.
    "SA":  "Saudi Arabia",
    "SN": "Senegal",
    "RS":  "Serbia",
    "CS": "Serbia & Mont.",
    "SC": "Seychelles",
    "SL":  "Sierra Leone",
    "SG": "Singapore",
    "SX":  "Sint Maarten",
    "SK":  "Slovakia",
    "SI":   "Slovenia",
    "SB":  "Solomon Islands",
    "SO": "Somalia",
    "ZA": "South Africa",
    "GS": "Sth Ge. Sth San. Isl",
    "SS": "South Sudan",
    "ES": "Spain", 
    "LK": "Sri Lanka",
    "SD": "Sudan",
    "SR": "Suriname",
    "SJ": "Sval. & Jan Mayen",
    "SZ": "Swaziland",
    "SE": "Sweden",
    "CH": "Switzerland",
    "SY": "Syrian Arab Rep.",
    "TW": "Taiwan, 
    "TJ":   "Tajikistan",
    "TZ":  "Tanzania
    "TH":  "Thailand",
    "TL":   "Timor-Leste",
    "TG":  "Togo",
    "TK":   "Tokelau",
    "TO":  "Tsonga",
    "TT":   "Trinidad &  Tob.",
    "TN":  "Tunisia",
    "TR":   "Turkey",
    "TM": "Turkmenistan",
    "TC": "Turks and Caicos 
    "TV": "Tuvalu",
    "UG": "Uganda",
    "UA": "Ukraine",
    "AE": "United Arab Em.",
    "GB": "Great Britain",
    "US": "United States",
    "UM": "U.S. Islands",
    "UY": "Uruguay",
    "UZ": "Uzbekistan",
    "VU": "Vanuatu",
    "VE": "Venezuela",
    "VN": "Viet Nam",
    "VG": "Virgin Isl. Br.",
    "VI":   "Virgin Isl, U.S.",
    "WF":  "Wallis & Futuna",
    "EH":   "Western Sahara",
    "YE":    "Yemen",
    "ZM":  "Zambia",
    "ZW": "Zimbabwe"

The International Church .png
of The Holy Lamb .png

First, I thank my God through Jesus Christ for you all,
that your faith is spoken of throughout the whole world. Romans 1: 8

For it is written In the Word of God's...Ephesians 6:  10 - 20

Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

11 Put on the whole armour of God,
that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

12 For we wrestle not against flesh and blood,
but against principalities, against powers,
against the rulers of the darkness of this world,
against spiritual wickedness in high places.

13 Wherefore take unto you the whole armour of God,
that ye may be able to withstand in the evil day,
and having done all, to stand.

14 Stand therefore, having your loins girt about with truth,
and having on the breastplate of righteousness;

15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

16 Above all, taking the shield of faith,
wherewith ye shall be able to quench
all the fiery darts of the wicked.

17 And take the helmet of salvation,
and the sword of the Spirit, which is the word of God:

18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit,
and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;

19 And for me, that utterance may be given unto me,
that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

20 For which I am an ambassador in bonds:
that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

 
The webmaster. can be contacted through... (Email:- contactus@TheAlmightyFatherGod.com)
He is also a called, anointed, & confirmed descendant heir of the Abrahamic bloodline

MISION STATEMENT

I Decree and Declare my oath of allegiance to the love and free Will of God our father on earth as it is in heaven,
I aim to humbly protect remember and respect always the holy covenant we all made on mount Horeb

I thank God for the many but varied opportunities he has given us all 
and the many others that we may have not been aware of, seen or maybe just forgot.

I will strive to preserve and protect Gods free will with humility through courage and service to others.
As a humble heavenly ambassador of Jesus Christ on earth I welcome the opportunity to serve.

I welcome, through collaboration and faithful partnerships with any like-minded nations, NGO's
verified partners and/or multinational institutions committed to peace, relief, and truth.

I am eternally grateful to my Lord Jesus Christ of Nazareth for my authorised and officially approved
platform it's a recognition of his confidence in this the titled "Holy Word of God". Thank You Lord Jesus. 
My prayers are with you all the time, may God show mercy and bless everyone who studies it.
 

"The Word of God" & Lion

And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry; 1 Timothy 12.
For educational purposes only, In Jesus' name.
If God is for us who can go against us. Romans 8: 3I

bottom of page