top of page

Zephaniah 1 - 2

The word of the Lord which came unto Zephaniah the son of Cushi,
the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah. I will utterly consume all things from off the land, saith the Lord. I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked: 

1 The word of the Lord which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
2 I will utterly consume all things from off the land, saith the Lord.
3 I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the Lord.
4 I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
5 And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham;
6 And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor enquired for him.
7 Hold thy peace at the presence of the Lord God: for the day of the Lord is at hand: for the Lord hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
8 And it shall come to pass in the day of the Lord's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
9 In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
10 And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
11 Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.
12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will he do evil.
13 Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
14 The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly.
15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
16 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.

2 Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;
2 Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the Lord come upon you, before the day of the Lord's anger come upon you.
3 Seek ye the Lord, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the Lord's anger.
4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
5 Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the Lord is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
6 And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.
7 And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the Lord their God shall visit them, and turn away their captivity.
8 I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
9 Therefore as I live, saith the Lord of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.
10 This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the Lord of hosts.
11 The Lord will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
12 Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
14 And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds; for he shall uncover the cedar work.
15 This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.

India hindi

सपन्याह 1 - 2

1 यहोवा का वचन यहूदा के राजा योशिय्याह के दिनों में, जो आमोन के पुत्र योशिय्याह के पुत्र, अमर्याह के पुत्र, गदल्याह के पुत्र, कूशी के पुत्र सपन्याह के पास आया।
2 यहोवा की यह वाणी है, मैं पृथ्वी पर से सब वस्तुओं का सत्यानाश कर दूँगा।
3 मैं मनुष्य और पशु दोनों का सत्यानाश कर दूँगा; मैं आकाश के पक्षियों और समुद्र की मछलियों का सत्यानाश कर दूँगा, और दुष्टों समेत ठोकर के पत्थरों का भी सत्यानाश कर दूँगा; और मैं पृथ्वी पर से मनुष्य को नाश कर दूँगा, यहोवा की यही वाणी है।
4 मैं यहूदा और यरूशलेम के सब निवासियों पर भी अपना हाथ बढ़ाऊँगा; और इस स्थान में से बाल के बचे हुओं को, और याजकों समेत कमरियों के नाम को भी मिटा डालूँगा;
5 और जो छतों पर आकाश की सेना की उपासना करते हैं; और जो यहोवा की उपासना करते और उसकी शपथ खाते हैं, और जो मल्काम की शपथ खाते हैं;
6 और जो यहोवा से फिर गए हैं, और जिन्होंने यहोवा को नहीं खोजा, न उसके विषय में पूछताछ की है।
7 यहोवा परमेश्वर के सम्मुख चुप रहो, क्योंकि यहोवा का दिन निकट है; क्योंकि यहोवा ने बलिदान तैयार किया है, उसने अपने अतिथियों को बुलाया है।
8 और यहोवा के बलिदान के दिन ऐसा होगा कि मैं हाकिमों, राजकुमारों और उन सब को दण्ड दूंगा जो पराए वस्त्र पहनते हैं।
9 उसी दिन मैं उन सब को दण्ड दूंगा जो डेवढ़ी पर कूदते हैं, और अपने स्वामियों के घरों को हिंसा और छल से भर देते हैं।
10 और उस दिन ऐसा होगा, यहोवा की यह वाणी है, कि मछली फाटक से चिल्लाहट का शब्द, और दूसरे से हाहाकार का शब्द, और पहाड़ियों से बड़ी टक्कर की आवाज आएगी।
11 हे मक्तेश के निवासियो, हाय हाय करो, क्योंकि सब व्यापारी लोग नाश हो गए हैं; सब चांदी ढोने वाले नाश हो गए हैं।
12 और उस समय ऐसा होगा कि मैं मोमबत्तियाँ लेकर यरूशलेम में खोजबीन करूँगा, और उन लोगों को दण्ड दूँगा जो अपने-अपने घरों में बसे हुए हैं, और जो अपने मन में कहते हैं, यहोवा न तो भला करेगा, न बुरा।
13 इस कारण उनकी सम्पत्ति लूट हो जाएगी, और उनके घर उजाड़ हो जाएँगे; वे घर तो बनाएंगे, परन्तु उनमें रहने न पाएँगे; वे दाख की बारियाँ लगाएँगे, परन्तु उनका दाखमधु न पीएँगे।
14 यहोवा का भयानक दिन निकट है, वह निकट है, और बहुत वेग से आता है, यहोवा के दिन का शब्द सुनाई दे रहा है: वीर पुरुष वहाँ फूट-फूट कर रोएँगे।
15 वह दिन क्रोध का दिन होगा, संकट और संकट का दिन, उजाड़ और उजाड़ का दिन, अंधकार और उदासी का दिन, बादलों और घने अंधकार का दिन,
16 वह गढ़वाले नगरों और ऊँचे गुम्मटों के विरुद्ध तुरही और ललकार का दिन होगा।
17 और मैं मनुष्यों पर संकट डालूँगा, कि वे अंधों के समान चलेंगे, क्योंकि उन्होंने यहोवा के विरुद्ध पाप किया है; और उनका खून धूलि के समान और उनका मांस खाद के समान बहा दिया जाएगा।
18 यहोवा के क्रोध के दिन में न तो उनका सोना और न चाँदी उन्हें बचा सकेंगे; परन्तु सारा देश उसकी जलन की आग से भस्म हो जाएगा; क्योंकि वह उस देश के सब रहनेवालों को शीघ्र ही मिटा देगा।

2 हे अप्रिय जाति, इकट्ठे हो जाओ, हाँ, इकट्ठे हो जाओ;
2 इस से पहिले कि आज्ञा पूरी हो, और दिन भूसी के समान बीत जाए, और यहोवा का भड़कता हुआ क्रोध तुम पर आए, और यहोवा के क्रोध का दिन तुम पर आए।
3 हे पृथ्वी के सब नम्र लोगों, हे यहोवा के न्याय के माननेवालो, उसको ढूंढ़ते रहो; धर्म को ढूंढ़ो, नम्रता को ढूंढ़ो; सम्भव है कि तुम यहोवा के क्रोध के दिन में शरण पाओ।
4 क्योंकि अज्जा निर्जन और अश्कलोन उजाड़ हो जाएगा; वे अश्दोद को दोपहर ही को निकाल देंगे, और एक्रोन को जड़ से उखाड़ फेंका जाएगा।
5 हे समुद्रतट के निवासियों, हे करेतियों के देश, हाय! यहोवा का वचन तुम्हारे विरुद्ध है; हे कनान, हे पलिश्तियों के देश, मैं तुझे ऐसा नाश करूंगा कि वहां कोई निवासी न बचेगा।
6 और समुद्र का किनारा चरवाहों के लिए घर और झोपड़ियाँ और भेड़-बकरियों के लिए बाड़े बन जाएगा।
7 और यहूदा के घराने के बचे हुए लोगों के लिए किनारा बन जाएगा; वे उस पर चरेंगे; वे अश्कलोन के घरों में सांझ को लेटेंगे; क्योंकि उनका परमेश्वर यहोवा उनकी सुधि लेगा, और उनके बंधुओं को लौटा ले जाएगा।
8 मैंने मोआब की निन्दा और अम्मोनियों की गालियाँ सुनी हैं, जिनके द्वारा उन्होंने मेरी प्रजा की निन्दा की है, और अपने देश के विरुद्ध बड़ाई मारी है।
9 इसलिए सेनाओं का यहोवा, इस्राएल का परमेश्वर, मेरे जीवन की शपथ कहता है, निश्चय मोआब सदोम के समान और अम्मोनियों के समान हो जाएँगे, वे बिच्छू बूटी और नमक के गड्ढे होंगे, और सदा उजाड़ रहेंगे; मेरी प्रजा के बचे हुए लोग उन्हें लूट लेंगे, और मेरी प्रजा के बचे हुए लोग उन पर अधिकार करेंगे।
10 यह उनके घमण्ड का कारण होगा, क्योंकि उन्होंने सेनाओं के यहोवा की प्रजा के विरुद्ध निन्दा की है और बड़ाई मारी है।
11 यहोवा उन पर भयानक प्रहार करेगा, क्योंकि वह पृथ्वी के सब देवताओं को भूखा मार डालेगा; और लोग अपने-अपने स्थान से, यहाँ तक कि अन्यजातियों के सब द्वीपों से उसकी उपासना करेंगे।
12 हे कूशियो, तुम भी मेरी तलवार से मारे जाओगे।
13 और वह उत्तर दिशा की ओर अपना हाथ बढ़ाकर अश्शूर को नाश करेगा; और नीनवे को उजाड़ और जंगल के समान सूखा कर देगा।
14 और उसके बीच में जातियों के सब जंगली पशु झुंड के झुंड बैठेंगे; जलकाग और कड़कड़ाती दोनों उसके ऊपरी सिरे पर बसेरा करेंगे; वे खिड़कियों में गीत गाएँगे; डेवढ़ियों में उजाड़ होगा; क्योंकि वह देवदार की लकड़ी को उघाड़ देगा।
15 यह वही आनन्द करने वाली नगरी है जो निश्चिन्त होकर कहती थी, मैं ही हूं और मुझे छोड़ कोई नहीं; वह कैसी उजाड़ हो गई है, और पशुओं के बैठने का स्थान हो गई है! जो कोई उसके पास से होकर चले वह सीटी बजाएगा और हाथ हिलाएगा।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page