top of page

Zechariah 9 - 10

The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 

Zechariah 9

9 The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord.
2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
4 Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
5 Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
14 And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
15 The Lord of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
16 And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.

Zechariah 10

10 Ask ye of the Lord rain in the time of the latter rain; so the Lord shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.
2 For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd.
3 Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the Lord of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.
4 Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
5 And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the Lord is with them, and the riders on horses shall be confounded.
6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the Lord their God, and will hear them.
7 And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord.
8 I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
10 I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
11 And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
12 And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord.

India hindi

जकर्याह 9 - 10

9 হদ্রক দেশে প্রভুর বাক্যের বার্তা এবং দামেস্ক তার অবশিষ্টাংশ হবে: যখন মানুষের চোখ, ইস্রায়েলের সমস্ত গোষ্ঠীর মতো, প্রভুর দিকে থাকবে।

2 এবং হমাৎও এর সীমানায় থাকবে; সোর এবং সীদোন, যদিও তারা খুব জ্ঞানী।

3 আর সোর নিজের জন্য একটি শক্তিশালী দুর্গ তৈরি করেছিল এবং ধুলোর মতো রূপা এবং রাস্তার কাদার মতো খাঁটি সোনা জমা করেছিল।

4 দেখ, প্রভু তাকে তাড়িয়ে দেবেন, এবং তিনি তার শক্তি সমুদ্রে আঘাত করবেন; এবং সে আগুনে গ্রাস করা হবে।

5 অস্কিলোন তা দেখবে এবং ভয় পাবে; গাজাও তা দেখবে এবং খুব দুঃখ পাবে, এবং ইক্রোণ; কারণ তার আশা লজ্জিত হবে; গাজা থেকে রাজা ধ্বংস হবে এবং অস্কিলোনে আর বাস করা হবে না।

6 এবং অসদোদে একটি জারজ বাস করবে, এবং আমি পলেষ্টীয়দের গর্ব কেটে ফেলব।

৭ আমি তার মুখ থেকে তার রক্ত ​​এবং তার দাঁতের মধ্য থেকে তার ঘৃণ্য জিনিসগুলো সরিয়ে ফেলব; কিন্তু যে বেঁচে থাকবে, সে আমাদের ঈশ্বরের জন্য হবে, এবং সে যিহূদার শাসনকর্তার মতো হবে, এবং ইক্রোণ যিবূষীয়দের মতো হবে।

৮ আর আমি আমার বাড়ির চারপাশে শিবির স্থাপন করব কারণ সৈন্যবাহিনী, যাতায়াতকারী এবং ফিরে আসা ব্যক্তিদের কারণে; আর কোন অত্যাচারী তাদের মধ্য দিয়ে আর যাতায়াত করবে না; কারণ এখন আমি নিজের চোখে দেখেছি।

৯ হে সিয়োন-কন্যা, খুব আনন্দ করো; হে জেরুজালেম-কন্যা, চিৎকার করো, দেখ, তোমার রাজা তোমার কাছে আসছেন; তিনি ন্যায়পরায়ণ এবং উদ্ধারপ্রাপ্ত; নম্র, গাধার পিঠে এবং গাধার বাচ্চার পিঠে চড়ে।

১০ আমি ইফ্রয়িম থেকে রথ, জেরুজালেম থেকে ঘোড়া কেটে ফেলব, যুদ্ধের ধনুক কেটে ফেলা হবে; এবং সে জাতিদের কাছে শান্তির কথা বলবে: এবং তার কর্তৃত্ব সমুদ্র থেকে সমুদ্র পর্যন্ত এবং নদী থেকে পৃথিবীর শেষ প্রান্ত পর্যন্ত হবে।

১১ আর তোমার চুক্তির রক্তের দ্বারা আমি তোমার বন্দীদের সেই কূপ থেকে বের করে এনেছি যেখানে জল নেই।

১২ হে আশার বন্দীরা, তোমরা দুর্গে ফিরে যাও; আজও আমি ঘোষণা করছি যে আমি তোমাকে দ্বিগুণ প্রতিদান দেব;

১৩ যখন আমি যিহূদাকে আমার জন্য বাঁকিয়ে দেব, ইফ্রয়িমকে ধনুক দিয়ে পূর্ণ করব, হে সিয়োন, তোমার পুত্রদের বিরুদ্ধে, হে গ্রীস, তোমার পুত্রদের উত্থাপন করব এবং তোমাকে একজন বীরের তরবারির মতো করব।

১৪ এবং প্রভু তাদের উপরে দৃশ্যমান হবেন, এবং তাঁর তীর বিদ্যুৎ চমকের মতো বের হবে; এবং প্রভু ঈশ্বর তূরী বাজাবেন এবং দক্ষিণের ঘূর্ণিঝড়ের সাথে যাবেন।

১৫ সর্বশক্তিমান প্রভু তাদের রক্ষা করবেন; এবং তারা গ্রাস করবে এবং ফিংগার পাথর দিয়ে পরাজিত করবে; এবং তারা পান করবে এবং মদের মতো শব্দ করবে; এবং তারা পাত্রের মতো এবং বেদীর কোণের মতো পূর্ণ হবে।

১৬ আর তাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু সেই দিন তাঁর লোকদের পালের মত তাদের রক্ষা করবেন; কারণ তারা মুকুটের পাথরের মত হবে, তাঁর দেশে পতাকার মত উঁচুতে উঠবে।

১৭ কারণ তাঁর মঙ্গল কত মহান, তাঁর সৌন্দর্য কত মহান! শস্য যুবকদের আনন্দিত করবে, আর নতুন দ্রাক্ষারস কুমারীদের আনন্দিত করবে।

10 पिछली वर्षा के समय यहोवा से वर्षा माँगो; तब यहोवा उजले बादल बनाकर वर्षा की वर्षा करेगा, और मैदान की सब घासों को देगा।
2 क्योंकि मूरतों ने तो व्यर्थ बातें कही हैं, और भावी कहनेवालों ने झूठ देखा है, और झूठे स्वप्न बताए हैं; वे व्यर्थ ही शान्ति देते हैं; इसलिये वे झुण्ड की नाईं चले गए, और व्याकुल हो गए, क्योंकि कोई चरवाहा न था।
3 मेरा क्रोध चरवाहों पर भड़क उठा, और मैंने बकरियों को दण्ड दिया; क्योंकि सेनाओं के यहोवा ने अपने झुण्ड, अर्थात् यहूदा के घराने का ध्यान रखा है, और उन्हें युद्ध में अपने उत्तम घोड़ों के समान बनाया है।
4 उसी में से कोना, उसी में से कील, उसी में से युद्ध का धनुष, और उसी में से सब अत्याचारी एक साथ निकले।
5 और वे वीरों के समान होंगे, जो युद्ध में अपने शत्रुओं को सड़कों की कीचड़ में रौंद डालते हैं; और वे लड़ेंगे, क्योंकि यहोवा उनके साथ है, और घोड़ों के सवार लज्जित होंगे।
6 और मैं यहूदा के घराने को दृढ़ करूँगा, और यूसुफ के घराने को बचाऊँगा, और उनको फिर से बसाऊँगा; क्योंकि मैं उन पर दया करता हूँ: और वे ऐसे होंगे मानो मैंने उन्हें त्यागा ही नहीं था: क्योंकि मैं उनका परमेश्वर यहोवा हूँ, और उनकी सुनूँगा।
7 और एप्रैम के लोग वीर के समान होंगे, और उनका मन दाखमधु के समान आनन्दित होगा; हाँ, उनके बच्चे यह देखकर आनन्दित होंगे, उनका मन यहोवा के कारण मगन होगा।
8 मैं उनके लिए सीटी बजाऊँगा, और उन्हें इकट्ठा करूँगा; क्योंकि मैंने उन्हें छुड़ाया है: और वे वैसे ही बढ़ेंगे जैसे वे बढ़े थे।
9 और मैं उन्हें लोगों के बीच बोऊँगा: और वे दूर देशों में मुझे स्मरण करेंगे; और वे अपने बच्चों के साथ रहेंगे, और फिर लौट आएंगे।
10 मैं उन्हें मिस्र देश से भी लौटा ले आऊँगा, और अश्शूर से इकट्ठा करूँगा; और मैं उन्हें गिलाद और लबानोन के देशों में ले आऊँगा; और उनके लिए जगह नहीं मिलेगी।
11 और वह संकट के साथ समुद्र के बीच से जाएगा, और समुद्र की लहरों को मारेगा, और महानद का सारा गहिरा भाग सूख जाएगा; और अश्शूर का घमण्ड तोड़ दिया जाएगा, और मिस्र का राजदण्ड जाता रहेगा।
12 और मैं उन्हें यहोवा के द्वारा दृढ़ करूंगा, और वे उसके नाम से चलेंगे, यहोवा की यही वाणी है।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page