top of page
Galatians 1 - 2

 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;) And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia: Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: To whom be glory for ever and ever. Amen.

1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
5 To whom be glory for ever and ever. Amen.
6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
9 As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
24 And they glorified God in me.

2 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.
3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:
7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;
8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
20 I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.
21 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.

रुकने के लिए अपने माउस से उस पर होवर करें।

गलातियों 1 - 2

1 पौलुस, एक प्रेरित, (न तो इंसानों का, न ही इंसान के ज़रिए, बल्कि यीशु मसीह और परमेश्वर पिता के ज़रिए, जिन्होंने उन्हें मरे हुओं में से ज़िंदा किया)
2 और मेरे साथ जो भी भाई हैं, गलातिया के चर्चों के नाम:
3 परमेश्वर पिता और हमारे प्रभु यीशु मसीह की तरफ़ से तुम्हें कृपा और शांति मिले।
4 जिन्होंने हमारे पापों के लिए खुद को दे दिया, ताकि वह हमें इस बुरी दुनिया से छुड़ा सकें, परमेश्वर और हमारे पिता की मर्ज़ी के मुताबिक:
5 जिनकी हमेशा-हमेशा तक महिमा हो। आमीन।
6 मुझे हैरानी होती है कि जिसने तुम्हें मसीह की कृपा में बुलाया, उससे तुम इतनी जल्दी दूसरी खुशखबरी की तरफ़ चले गए:
7 जो दूसरी नहीं है; बल्कि कुछ ऐसे हैं जो तुम्हें परेशान करते हैं, और मसीह की खुशखबरी को बिगाड़ना चाहते हैं।
8 लेकिन अगर हम, या स्वर्ग से कोई फ़रिश्ता भी तुम्हें उस खुशखबरी के अलावा कोई और खुशखबरी सुनाए जो हमने तुम्हें सुनाई है, तो वह श्रापित हो। 9 जैसा हमने पहले कहा, मैं अब फिर कहता हूँ, अगर कोई तुम्हें उस खुशखबरी के अलावा कोई और खुशखबरी सुनाता है जो तुम्हें मिली है, तो वह श्रापित हो।

10 क्योंकि अब मैं इंसानों को मना रहा हूँ, या भगवान को? या मैं इंसानों को खुश करना चाहता हूँ? क्योंकि अगर मैं अब भी इंसानों को खुश करता, तो मैं मसीह का सेवक नहीं होता।

11 लेकिन भाइयों, मैं तुम्हें यकीन दिलाता हूँ कि जो खुशखबरी मैंने सुनाई है, वह इंसान की तरह नहीं है।

12 क्योंकि मुझे यह न तो किसी इंसान से मिली, न ही मुझे यह सिखाई गई, बल्कि यीशु मसीह के खुलासे से मिली।

13 क्योंकि तुमने यहूदियों के धर्म में मेरे पुराने व्यवहार के बारे में सुना है, कि कैसे मैंने भगवान के चर्च को बहुत ज़्यादा सताया और उसे बर्बाद कर दिया:

14 और यहूदियों के धर्म में अपने देश के कई बराबर के लोगों से ज़्यादा फायदा उठाया, और अपने पुरखों की परंपराओं का बहुत ज़्यादा जोशीला था। 15 लेकिन जब परमेश्वर को, जिसने मुझे मेरी माँ के पेट से अलग किया और अपनी कृपा से मुझे बुलाया,
16 यह अच्छा लगा कि वह अपने बेटे को मुझमें दिखाए, ताकि मैं गैर-यहूदियों में उसका प्रचार कर सकूँ, तो मैंने तुरंत किसी इंसान से बात नहीं की:
17 न ही मैं यरूशलेम गया, उन लोगों के पास जो मुझसे पहले प्रेरित थे; बल्कि मैं अरब गया, और फिर दमिश्क लौट आया।
18 फिर तीन साल बाद मैं पतरस से मिलने यरूशलेम गया, और उसके साथ पंद्रह दिन रहा।
19 लेकिन प्रेरितों में से मैंने प्रभु के भाई याकूब को छोड़कर किसी को नहीं देखा।
20 अब जो बातें मैं तुम्हें लिखता हूँ, देखो, परमेश्वर के सामने, मैं झूठ नहीं बोलता।
21 इसके बाद मैं सीरिया और किलिकिया के इलाकों में आया;
22 और यहूदिया के उन चर्चों से जो मसीह में थे, अनजान था:
23 लेकिन उन्होंने बस इतना सुना था, कि जिसने पहले हमें सताया था, वह अब उस विश्वास का प्रचार कर रहा है जिसे उसने एक बार खत्म कर दिया था। 24 और उन्होंने मुझमें परमेश्वर की महिमा की।

2 फिर चौदह साल बाद मैं बरनबास के साथ फिर से यरूशलेम गया, और टाइटस को भी अपने साथ ले गया।
2 और मैं खुलासे से गया, और उन्हें वह खुशखबरी बताई जो मैं गैर-यहूदियों के बीच प्रचार करता हूँ, लेकिन अकेले में उन लोगों को जो जाने-माने थे, ताकि किसी भी तरह से मेरी दौड़ बेकार न हो जाए, या दौड़ चुका हो।
3 लेकिन टाइटस, जो मेरे साथ था, एक ग्रीक था, उसे खतना करवाने के लिए मजबूर नहीं किया गया:
4 और यह उन झूठे भाइयों की वजह से हुआ जो अनजाने में अंदर लाए गए थे, जो चुपके से हमारी उस आज़ादी की जासूसी करने आए थे जो हमें मसीह यीशु में मिली है, ताकि वे हमें गुलाम बना सकें:
5 जिन्हें हमने एक घंटे के लिए भी नहीं, बल्कि अपने अधीन कर लिया; ताकि खुशखबरी की सच्चाई तुम्हारे साथ बनी रहे। 6 लेकिन इनमें से जो कुछ हद तक लग रहे थे (वे चाहे जो भी थे, मुझे इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता: भगवान किसी का इंसान नहीं मानता:) क्योंकि जो कुछ हद तक लग रहे थे, उन्होंने मेरे लिए कुछ नहीं जोड़ा:
7 लेकिन इसके उलट, जब उन्होंने देखा कि बिना खतना वालों की खुशखबरी मुझे सौंपी गई है, जैसे खतना वालों की खुशखबरी पीटर को सौंपी गई थी;
8 (क्योंकि जिसने पीटर में खतना वालों के प्रेरित होने का असरदार काम किया, वही मुझ में गैर-यहूदियों के लिए ताकतवर था:)
9 और जब जेम्स, कैफा और जॉन, जो खंभे लगते थे, उन्होंने मुझे मिली कृपा को देखा, तो उन्होंने मुझे और बरनबास को साथ दिया; ताकि हम गैर-यहूदियों के पास जाएं, और वे खतना वालों के पास।
10 बस वे चाहते थे कि हम गरीबों को याद रखें; वही जो मैं भी करने के लिए तैयार था।
11 लेकिन जब पीटर एंटिओक आया, तो मैंने उसका सामना किया, क्योंकि वह दोषी था। 12 क्योंकि याकूब के कुछ लोगों के आने से पहले, वह गैर-यहूदियों के साथ खाता था: लेकिन जब वे आए, तो वह खतना वालों से डरकर अलग हो गया और अलग हो गया।
13 और दूसरे यहूदियों ने भी उसके साथ वैसा ही किया; इतना कि बरनबास भी उनके दिखावे में बहक गया।
14 लेकिन जब मैंने देखा कि वे सुसमाचार की सच्चाई के अनुसार सीधे नहीं चल रहे हैं, तो मैंने उन सबके सामने पतरस से कहा, अगर तुम यहूदी होकर गैर-यहूदियों की तरह जीते हो, और यहूदियों की तरह नहीं, तो तुम गैर-यहूदियों को यहूदियों की तरह जीने के लिए क्यों मजबूर करते हो?
15 हम जो स्वभाव से यहूदी हैं, और गैर-यहूदियों के पापी नहीं हैं,
16 यह जानते हुए कि कोई आदमी कानून के कामों से नहीं, बल्कि यीशु मसीह पर विश्वास से नेक ठहराया जाता है, हमने भी यीशु मसीह पर विश्वास किया है, ताकि हम मसीह के विश्वास से नेक ठहराए जाएं, न कि कानून के कामों से: क्योंकि कानून के कामों से कोई भी इंसान नेक नहीं ठहराया जाएगा। 17 लेकिन अगर हम मसीह से सही ठहराए जाने की कोशिश करते हुए खुद भी पापी निकले, तो क्या मसीह पाप का सेवक है? भगवान न करे।

18 क्योंकि अगर मैं उन चीज़ों को फिर से बनाऊं जिन्हें मैंने तोड़ दिया था, तो मैं खुद को अपराधी बनाता हूं।

19 क्योंकि मैं कानून के ज़रिए कानून के लिए मर गया हूं, ताकि मैं भगवान के लिए जी सकूं।

20 मैं मसीह के साथ क्रूस पर चढ़ाया गया हूं: फिर भी मैं जीवित हूं; फिर भी मैं नहीं, बल्कि मसीह मुझमें जीवित है: और जो जीवन मैं अब शरीर में जी रहा हूं, वह मैं भगवान के बेटे पर विश्वास से जी रहा हूं, जिसने मुझसे प्यार किया और मेरे लिए खुद को दे दिया।

21 मैं भगवान की कृपा को बेकार नहीं करता: क्योंकि अगर कानून से नेकी आती, तो मसीह बेकार में मर गया।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page