top of page
Isaiah 1 - 2

The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the Lord hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

Isaiah 1

1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
2 Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the Lord hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
3 The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the Lord, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
5 Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
6 From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.
7 Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
8 And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
9 Except the Lord of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
10 Hear the word of the Lord, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
11 To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the Lord: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
13 Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.
14 Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
15 And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
16 Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
18 Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
19 If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
21 How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
22 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
23 Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
24 Therefore saith the Lord, the Lord of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:
25 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
26 And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
27 Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
28 And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the Lord shall be consumed.
29 For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
31 And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.

Isaiah 2

2 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
3 And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.
4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
6 Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
7 Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
9 And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
10 Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty.
11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
12 For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
15 And upon every high tower, and upon every fenced wall,
16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
18 And the idols he shall utterly abolish.
19 And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
20 In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;
21 To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
22 Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?

India hindi

यशायाह 1-2

১ আমোসের পুত্র যিশাইয় যিহূদার রাজা উষিয়, যোথম, আহস ও হিষ্কিয়ার সময় যিহূদা ও জেরুজালেম সম্পর্কে যে দর্শন দেখেছিলেন, তা হল আমোসের পুত্র যিশাইয়ের দর্শন।

২ হে আকাশ, শোন, হে পৃথিবী, কান দাও, কারণ সদাপ্রভু বলেছেন, আমি সন্তানদের লালন-পালন করেছি, লালন-পালন করেছি, কিন্তু তারা আমার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছে।

৩ ষাঁড় তার মালিককে চেনে, আর গাধা তার মালিকের খাঁচাকে চেনে; কিন্তু ইস্রায়েল তা জানে না, আমার লোকেরা বিবেচনা করে না।

৪ হায় পাপী জাতি, পাপে ভারাক্রান্ত জাতি, দুষ্কর্মকারীদের বংশ, দুর্নীতিবাজ সন্তানরা: তারা সদাপ্রভুকে ত্যাগ করেছে, তারা ইস্রায়েলের পবিত্রজনকে ক্রোধে উত্তেজিত করেছে, তারা পিছনের দিকে চলে গেছে।

৫ তোমাদের আর কেন আঘাত করা হবে? তোমরা আরও বেশি করে বিদ্রোহ করবে: সমস্ত মাথা অসুস্থ, সমস্ত হৃদয় দুর্বল।

৬ পায়ের তলা থেকে মাথা পর্যন্ত কোন সুস্থতা নেই; কিন্তু ক্ষত, ক্ষত এবং পচা ক্ষত; সেগুলো বন্ধ করা হয়নি, বাঁধা হয়নি, মলম দিয়ে নরম করা হয়নি।

৭ তোমাদের দেশ জনশূন্য, তোমাদের শহরগুলো আগুনে পুড়ে গেছে; তোমাদের সামনে বিদেশীরা তা গ্রাস করছে, এবং তা জনশূন্য, যেন অপরিচিতদের দ্বারা উচ্ছেদ করা হয়েছে।

৮ আর সিয়োন-কন্যা দ্রাক্ষাক্ষেত্রের কুটিরের মতো, শসা বাগানের বাসস্থানের মতো, যেন অবরুদ্ধ শহর।

৯ যদি সর্বশক্তিমান প্রভু আমাদের জন্য খুব অল্প কিছু অবশিষ্টাংশ রেখে না যেতেন, তাহলে আমরা সদোমের মতো হতাম এবং আমরা ঘমোরার মতো হতাম।

১০ হে সদোমের শাসকগণ, প্রভুর বাক্য শোন; হে ঘমোরার লোকেরা, আমাদের ঈশ্বরের ব্যবস্থায় কান দাও।

১১ তোমাদের এত বলিদানের আমার জন্য কী দরকার? প্রভু বলেন: আমি মেষের পোড়ানো-উৎসর্গে এবং পুষ্ট পশুর চর্বিতে পরিপূর্ণ; এবং আমি ষাঁড়, মেষশাবক বা ছাগলের রক্তে আনন্দিত নই।

১২ যখন তোমরা আমার সামনে উপস্থিত হতে আসো, তখন কে তোমাদের হাতে এই আদেশ দিয়েছে, আমার উঠোন মাড়াতে?

১৩ আর অসার নৈবেদ্য আনো না; ধূপ আমার কাছে ঘৃণার জিনিস; অমাবস্যা ও বিশ্রামবার, সমাবেশের আহ্বান, আমি তা দূর করতে পারি না; তা অন্যায়, এমনকি পবিত্র সভাও।

১৪ তোমাদের অমাবস্যা ও তোমাদের নির্ধারিত উৎসব আমার প্রাণ ঘৃণা করে; এগুলো আমার কাছে কষ্টকর; আমি সেগুলো বহন করতে করতে ক্লান্ত।

১৫ আর যখন তোমরা তোমাদের হাত প্রসারিত করবে, তখন আমি তোমাদের কাছ থেকে আমার চোখ আড়াল করব; হ্যাঁ, যখন তোমরা অনেক প্রার্থনা করবে, আমি শুনব না: তোমাদের হাত রক্তে ভরা।

১৬ তোমাদের ধুয়ে ফেলো, তোমাদের শুচি করো; আমার চোখের সামনে থেকে তোমাদের মন্দ কাজের দূর করে দাও; মন্দ কাজ বন্ধ করো;

১৭ ভালো কাজ করতে শিখো; ন্যায়বিচার অন্বেষণ করো, নির্যাতিতদের মুক্তি দাও, অনাথদের বিচার করো, বিধবাদের পক্ষে যুক্তি দেখাও।

১৮ এখন এসো, আমরা একসাথে যুক্তি করি, প্রভু বলেন: যদিও তোমাদের পাপ লাল রঙের হয়, তবুও সেগুলো তুষারের মতো সাদা হবে; যদিও তারা লাল রঙের মতো লাল হয়, তবুও তারা পশমের মতো হবে।

১৯ যদি তোমরা রাজি থাকো এবং বাধ্য হও, তাহলে তোমরা দেশের উত্তম জিনিস খাবে।

২০ কিন্তু যদি তোমরা অস্বীকৃতি জানাও এবং বিদ্রোহ করো, তাহলে তোমাদের তরবারির আঘাতে ধ্বংস করা হবে; কারণ প্রভুর মুখই এই কথা বলেছে।

২১ বিশ্বস্ত শহর কেমন বেশ্যা হয়ে উঠেছে! এটি ন্যায়বিচারে পরিপূর্ণ ছিল; সেখানে ধার্মিকতা বাস করত; কিন্তু এখন খুনিরা।

২২ তোমার রূপা খাদে পরিণত হয়েছে, তোমার দ্রাক্ষারস জলে মিশ্রিত।

২৩ তোমার নেতারা বিদ্রোহী এবং চোরের সহযোগী; প্রত্যেকেই উপহার পছন্দ করে এবং পুরষ্কারের পিছনে ছুটে যায়; তারা অনাথদের বিচার করে না, বিধবাদের দাবিও তাদের কাছে পৌঁছায় না।

24 অতএব, প্রভু, সর্বশক্তিমান প্রভু, ইস্রায়েলের পরাক্রমশালী ঈশ্বর, বলেন, “আহা, আমি আমার শত্রুদের থেকে আমাকে মুক্ত করব এবং আমার শত্রুদের থেকে প্রতিশোধ নেব।
25 আমি তোমার উপর আমার হাত তুলব, তোমার আবর্জনা সম্পূর্ণরূপে মুছে ফেলব, এবং তোমার সমস্ত টিন দূর করব।
26 আমি তোমার বিচারকদের আগের মতো এবং তোমার পরামর্শদাতাদের আগের মতো ফিরিয়ে আনব। পরে তোমাকে বলা হবে, ধার্মিকতার শহর, বিশ্বস্ত শহর।
27 ন্যায়বিচারের মাধ্যমে সিয়োন মুক্ত হবে, এবং তার ধর্মান্তরিতরা ধার্মিকতার মাধ্যমে।
28 এবং অধর্মচারীদের এবং পাপীদের ধ্বংস একত্রিত হবে, এবং যারা প্রভুকে ত্যাগ করে তারা ধ্বংস হবে।
29 কারণ তারা যে ওক গাছের জন্য লজ্জিত হবে যা তোমরা চেয়েছিলে, এবং তোমরা যে বাগানগুলি বেছে নিয়েছিলে তার জন্য লজ্জিত হবে।
30 কারণ তোমরা এমন ওক গাছের মতো হবে যার পাতা ঝরে পড়ে এবং এমন বাগানের মতো হবে যার জল নেই।
31 শক্তিশালী লোক হবে কাঠের মতো, আর তার নির্মাতা হবে আগুনের স্ফুলিঙ্গের মতো। তারা উভয়েই একসাথে জ্বলবে, কেউ তাদের নেভাতে পারবে না।

2 यहूदा और यरूशलेम के विषय में जो वचन यशायाह ने आमोस के पुत्र को देखा।

2 और अन्तिम दिनों में ऐसा होगा कि यहोवा के भवन का पर्वत सब पहाड़ों पर दृढ़ किया जाएगा, और सब पहाड़ियों से अधिक ऊंचा किया जाएगा; और सब जातियां उसकी ओर चलेंगी।

3 और बहुत से लोग आएंगे, और कहेंगे, आओ, हम यहोवा के पर्वत पर चढ़कर, याकूब के परमेश्वर के भवन में जाएं; और वह हमें अपने मार्ग सिखाएगा, और हम उसके पथों पर चलेंगे; क्योंकि सिय्योन से व्यवस्था, और यरूशलेम से यहोवा का वचन निकलेगा।

4 और वह जाति-जाति के लोगों के बीच न्याय करेगा, और बहुत से लोगों को डांटेगा; और वे अपनी तलवारें पीटकर हल के फाल और अपने भालों को हंसिया बना लेंगे; तब एक जाति दूसरी जाति के विरुद्ध तलवार न उठाएगी, और न वे फिर युद्ध की शिक्षा लेंगे।

5 हे याकूब के घराने, आओ, हम यहोवा के प्रकाश में चलें।

6 इस कारण तूने अपनी प्रजा याकूब के घराने को त्याग दिया है, क्योंकि वे पूर्व दिशा से भर गए हैं, और पलिश्तियों के समान टोना-टोटका करते हैं, और परदेशियों के बच्चों से अपना मन प्रसन्न करते हैं।

7 उनका देश चाँदी-सोने से भरा है, परन्तु उनके खज़ानों की कोई सीमा नहीं; उनका देश घोड़ों से भरा है, और उनके रथों की कोई सीमा नहीं:

8 उनका देश मूरतों से भरा है; वे अपने ही हाथों के कामों की, अर्थात् अपनी ही उंगलियों से बनाई हुई वस्तुओं की पूजा करते हैं:

9 और तुच्छ मनुष्य दण्डवत् करता है, और बड़ा मनुष्य दीन होता है; इसलिये उन्हें क्षमा न कर।

10 यहोवा के भय और उसके ऐश्वर्य के कारण चट्टान में घुस जा, और धूल में छिप जा।

11 मनुष्य की घमण्ड भरी हुई आंखें नीची की जाएंगी, और मनुष्यों का घमण्ड झुकाया जाएगा, और उस दिन केवल यहोवा ही महान होगा।

12 क्योंकि सेनाओं के यहोवा का दिन हर एक घमण्डी और अहंकारी पर, और हर एक घमंडी पर आएगा; और वह नीचा किया जाएगा: 13 और लेबनान के सब देवदारों पर, जो ऊँचे और ऊंचे हैं, और बाशान के सब बांज वृक्षों पर, 14 और सब ऊंचे पहाड़ों और सब ऊंची पहाड़ियों पर, 15 और हर एक ऊंचे गुम्मट और हर एक किलाबंद दीवार पर, 16 और तर्शीश के सब जहाजों और सब मनभावनी मूर्तियों पर। 17 और मनुष्य का घमण्ड झुका दिया जाएगा, और मनुष्यों का घमण्ड नीचा किया जाएगा: और उस दिन केवल यहोवा ही ऊंचा किया जाएगा। 18 और वह मूरतों को पूरी तरह से मिटा देगा। 19 और वे यहोवा के भय और उसके प्रताप की महिमा के कारण, जब वह पृथ्वी को बहुत हिलाने के लिये उठेगा, चट्टानों की खोहों और पृथ्वी की गुफाओं में जा घुसेंगे। 20 उस दिन मनुष्य अपनी चाँदी और सोने की मूरतों को, जिन्हें उन्होंने अपने-अपने लिए दण्डवत् करने के लिये बनाया था, छछूंदरों और चमगादड़ों के आगे फेंक देगा; 21 कि जब यहोवा पृथ्वी को कम्पित करने के लिये उठेगा, तब उसके भय और उसके प्रताप की महिमा के कारण वे चट्टानों की दरारों और उबड़-खाबड़ चट्टानों की चोटियों में जा घुसें। 22 तुम मनुष्य से दूर रहो, जिसकी साँस उसके नथुनों में है; क्योंकि उसका क्या हिसाब है?

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page