top of page
2. Corinthians 5 - 6

For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven: If so be that being clothed we shall not be found naked. For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.

5 For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
4 For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
5 Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.
6 Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
7 (For we walk by faith, not by sight:)
8 We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
9 Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
12 For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
13 For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
15 And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
16 Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
17 Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
18 And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.
21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.

6 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
6 By pureness, by knowledge, by long suffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

India hindi

2. कुरिन्थियों 5 - 6

5 क्योंकि हम जानते हैं कि अगर हमारा धरती का घर, यानी यह डेरा, खत्म हो जाए, तो हमारे पास भगवान की एक इमारत होगी, एक ऐसा घर जो हाथों से नहीं बना है, स्वर्ग में हमेशा रहने वाला है।

2 क्योंकि इसी वजह से हम कराहते हैं, और दिल से चाहते हैं कि हमारे स्वर्ग के घर में कपड़े पहने जाएं:

3 अगर ऐसा हो कि कपड़े पहने होने पर हम नंगे न पाए जाएं।

4 क्योंकि हम जो इस डेरे में हैं, बोझ से दबे हुए कराहते हैं: इसलिए नहीं कि हम बिना कपड़ों के रहना चाहते हैं, बल्कि इसलिए कि हम कपड़े पहनना चाहते हैं, ताकि मौत ज़िंदगी में समा जाए।

5 अब जिसने हमें इसी काम के लिए बनाया है, वह भगवान है, जिसने हमें आत्मा का बयाना भी दिया है।

6 इसलिए हम हमेशा भरोसा रखते हैं, यह जानते हुए कि जब तक हम शरीर में घर पर हैं, हम प्रभु से दूर हैं:

7 (क्योंकि हम विश्वास से चलते हैं, न कि देखकर:)

8 मैं कहता हूं, हम भरोसा रखते हैं, और शरीर से दूर रहना और प्रभु के साथ रहना ज़्यादा पसंद करते हैं। 9 इसलिए हम मेहनत करते हैं, ताकि चाहे हम मौजूद हों या नहीं, वह हमें अपनाए।

10 क्योंकि हम सबको मसीह की न्यायपीठ के सामने पेश होना है; ताकि हर कोई अपने शरीर के कामों का फल पा सके, चाहे वह अच्छा हो या बुरा।

11 इसलिए प्रभु के डर को जानते हुए, हम लोगों को यकीन दिलाते हैं; लेकिन हम परमेश्वर के सामने ज़ाहिर हैं; और मुझे भरोसा है कि तुम्हारे ज़मीर में भी ज़ाहिर हैं।

12 क्योंकि हम अपनी तारीफ़ तुम्हारे सामने नहीं करते, बल्कि तुम्हें अपनी तरफ़ से घमंड करने का मौका देते हैं, ताकि तुम उन लोगों को कुछ जवाब दे सको जो दिखावे पर घमंड करते हैं, दिल पर नहीं।

13 क्योंकि अगर हम खुद से बाहर हैं, तो परमेश्वर के लिए; या अगर हम होश में हैं, तो तुम्हारे लिए।

14 क्योंकि मसीह का प्यार हमें मजबूर करता है; क्योंकि हम इस तरह सोचते हैं, कि अगर एक सबके लिए मरा, तो सब मर गए:

15 और वह सबके लिए मरा, ताकि जो जीते हैं वे अब से अपने लिए न जिएं, बल्कि उसके लिए जिएं जो उनके लिए मरा, और फिर जी उठा। 16 इसलिए अब से हम किसी को शरीर के हिसाब से नहीं जानेंगे: हाँ, भले ही हमने मसीह को शरीर के हिसाब से जाना हो, फिर भी अब से हम उसे और नहीं जानेंगे। 17 इसलिए अगर कोई मसीह में है, तो वह एक नया जीव है: पुरानी बातें बीत चुकी हैं; देखो, सब कुछ नया हो गया है। 18 और सब कुछ परमेश्वर की ओर से है, जिसने यीशु मसीह के द्वारा हमें अपने साथ मिला लिया है, और हमें मेल-मिलाप की सेवा दी है; 19 यानी, परमेश्वर मसीह में था, और दुनिया को अपने साथ मिला लिया, उनके गुनाहों का हिसाब उन पर नहीं लगाया; और मेल-मिलाप का वचन हमें सौंपा है। 20 तो अब हम मसीह के लिए राजदूत हैं, जैसे कि परमेश्वर ने हमारे द्वारा तुमसे विनती की हो: हम मसीह की ओर से तुमसे प्रार्थना करते हैं, कि तुम परमेश्वर के साथ मेल-मिलाप कर लो। 21 क्योंकि उसने उसे हमारे लिए पाप बना दिया, जो पाप से अनजान था; ताकि हम उसमें परमेश्वर की धार्मिकता बन सकें।

6 तो हम भी, जो उसके साथ काम करते हैं, तुमसे गुज़ारिश करते हैं कि तुम परमेश्वर की कृपा बेकार न करो।
2 (क्योंकि वह कहता है, मैंने तुम्हें सही समय पर सुना है, और मुक्ति के दिन मैंने तुम्हारी मदद की है: देखो, अब सही समय है; देखो, अब मुक्ति का दिन है।)
3 किसी भी बात में कोई गलती न करना, ताकि सेवा पर कोई इल्ज़ाम न लगे:
4 बल्कि हर बात में परमेश्वर के सेवकों के तौर पर खुद को साबित करते हैं, बहुत सब्र से, मुश्किलों में, ज़रूरतों में, मुश्किलों में,
5 मार खाने में, जेल में, हंगामे में, मेहनत में, जागते रहने में, उपवास में; 6 पवित्रता से, ज्ञान से, धीरज से, दया से, पवित्र आत्मा से, सच्चे प्यार से,
7 सच्चाई के वचन से, परमेश्वर की शक्ति से, दाहिने और बाएं हाथ में नेकी के कवच से,
8 इज़्ज़त और बेइज़्ज़ती से, बुरी खबर और अच्छी खबर से: धोखेबाज़ों की तरह, फिर भी सच्चे;
9 अनजान की तरह, फिर भी जाने-पहचाने; मरने वालों की तरह, और देखो, हम जीते हैं; सज़ा पाए हुए की तरह, और मारे नहीं गए;
10 दुखी की तरह, फिर भी हमेशा खुश रहते हैं; गरीब की तरह, फिर भी बहुतों को अमीर बनाते हैं; कुछ न होने पर भी सब कुछ रखते हैं।
11 हे कोरिंथियों, हमारा मुँह तुम्हारे लिए खुला है, हमारा दिल बड़ा है।
12 तुम हममें तंग नहीं हो, बल्कि तुम्हारे अपने दिल तंग हैं।
13 अब उसी के बदले में, (मैं अपने बच्चों की तरह कहता हूँ,) तुम भी बड़े बनो। 14 तुम अविश्वासियों के साथ बेमेल जूए में न जुतो, क्योंकि नेकी और बुराई में क्या मेल-मिलाप? या रोशनी और अंधेरे में क्या मेल-मिलाप?
15 और मसीह का बलियाल से क्या रिश्ता? या विश्वासी का नास्तिक के साथ क्या नाता?
16 और मूर्तियों के साथ परमेश्वर के मंदिर का क्या रिश्ता? क्योंकि तुम जीवित परमेश्वर के मंदिर हो; जैसा परमेश्वर ने कहा है, मैं उनमें वास करूँगा, और उनमें चलूँगा; और मैं उनका परमेश्वर होऊँगा, और वे मेरे लोग होंगे।
17 इसलिए उनके बीच से निकलो, और अलग हो जाओ, प्रभु कहता है, और अशुद्ध चीज़ को मत छुओ; और मैं तुम्हें अपना लूँगा।
18 और मैं तुम्हारा पिता होऊँगा, और तुम मेरे बेटे और बेटियाँ होगे, सर्वशक्तिमान प्रभु कहता है।

a1_edited.png

Abkhaz

Acehnese

Acholi

Afar

Afrikaans

Albanian

Alur

Amharic

Arabic

Armenian

Assamese

Avar

Awadhi

Aymara

Azerbaijani

Balinese

Baluchi

Bambara

Baoulé

Bashkir

Basque

Batak Karo

Batak Simalungun

Batak Toba

Belarusian

Bemba

Bengali

Betawi

Bhojpuri

Bikol

Bosnian

Breton

Bulgarian

Buryat

Cantonese

Catalan

Cebuano

Chamorro

Chechen

Chichewa

Chinese (Simplified)

Chinese (Traditional)

Chuukese

Chuvash

Corsican

Crimean Tatar (Cyrillic)

Crimean Tatar (Latin)

Croatian

Czech

Danish

Dari

Dhivehi

Dinka

Dogri

Dombe

Dutch

Dyula

Dzongkha

English

Esperanto

Estonian

Ewe

Faroese

Fijian

Filipino

Finnish

Fon

French

French (Canada)

Frisian

Friulian

Fulani

Ga

Galician

Georgian

German

Greek

Guarani

Gujarati

Haitian Creole

Hakha Chin

Hausa

Hawaiian

Hebrew

Hiligaynon

Hindi

Hmong

Hungarian

Hunsrik

Iban

Icelandic

Igbo

Ilocano

Indonesian

Inuktut (Latin)

Inuktut (Syllabics)

Irish

Italian

Jamaican Patois

Japanese

Javanese

Jingpo

Kalaallisut

Kannada

Kanuri

Kapampangan

Kazakh

Khasi

Khmer

Kiga

Kikongo

Kinyarwanda

Kituba

Kokborok

Komi

Konkani

Korean

Krio

Kurdish (Kurmanji)

Kurdish (Sorani)

Kyrgyz

Lao

Latgalian

Latin

Latvian

Ligurian

Limburgish

Lingala

Lithuanian

Lombard

Luganda

Luo

Luxembourgish

Macedonian

Madurese

Maithili

Makassar

Malagasy

Malay

Malay (Jawi)

Malayalam

Maltese

Mam

Manx

Maori

Marathi

Marshallese

Marwadi

Mauritian Creole

Meadow Mari

Meiteilon (Manipuri)

Minang

Mizo

Mongolian

Myanmar (Burmese)

Nahuatl (Eastern Huasteca)

Ndau

Ndebele (South)

Nepalbhasa (Newari)

Nepali

NKo

Norwegian

Nuer

Occitan

Odia (Oriya)

Oromo

Ossetian

Pangasinan

Papiamento

Pashto

Persian

Polish

Portuguese (Brazil)

Portuguese (Portugal)

Punjabi (Gurmukhi)

Punjabi (Shahmukhi)

Quechua

Qʼeqchiʼ

Romani

Romanian

Rundi

Russian

Sami (North)

Samoan

Sango

Sanskrit

Santali (Latin)

Santali (Ol Chiki)

Scots Gaelic

Sepedi

Serbian

Sesotho

Seychellois Creole

Shan

Shona

Sicilian

Silesian

Sindhi

Sinhala

Slovak

Slovenian

Somali

Spanish

Sundanese

Susu

Swahili

Swati

Swedish

Tahitian

Tajik

Tamazight

Tamazight (Tifinagh)

Tamil

Tatar

Telugu

Tetum

Thai

Tibetan

Tigrinya

Tiv

Tok Pisin

Tongan

Tshiluba

Tsonga

Tswana

Tulu

Tumbuka

Turkish

Turkmen

Tuvan

Twi

Udmurt

Ukrainian

Urdu

Uyghur

Uzbek

Venda

Venetian

Vietnamese

Waray

Welsh

Wolof

Xhosa

Yakut

Yiddish

Yoruba

Yucatec Maya

Zapotec

Zulu

BE THE LIGHT

crown intergraded in the D TRANS_edited_

If God is for us who can go against us?

bottom of page